过秦论原文及翻译

发布时间:2021-08-02

过秦论原文及翻译


过秦论原文及翻译
原文
秦孝公据崤函( xi áohán)之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,吞并八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连横而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、 昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴( gāoyú)之地,北收要害之郡。诸侯害怕,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥沃之地, 以致天下之士, 合从缔(dì)交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,

皆理智而忠信, 宽厚而爱人, 尊贤而重士, 约从离衡 ,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、 苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟( zhái景、苏厉、乐毅之徒通其意,
吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、

廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦 人开关延敌,九国之师,逡( qūn)巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败, 争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂河山。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而抽打天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使 蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。此后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,后辈帝王万世之业也。

始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟( dí)之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转
1 / 4
过秦论原文及翻译



而攻秦;斩木为兵 ,揭竿为旗 ,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自如也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄櫌棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。但是成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大, 比权量力,则不能够同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;此后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

翻译:

秦孝公据有着崤山和函谷关的险固地势, 拥有雍州的土地, 君臣牢固地捍卫着来窥伺周王室的权益, (秦孝公)有吞并天下的野心。正当这时,商鞅协助他,对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和攻击的器械;对外推行连横策略,使诸侯自相争斗。因此,秦人绝不

费力地强抢了黄河以西的土地。


秦孝公已经死了,惠文王、武
王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略,向南强抢汉中,向西 攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北据有特别重要的地区。诸侯

慌张害怕,会合结盟,商议削弱秦国。 不惜惜奇珍名贵的器物和肥沃

富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,

互相救援,成为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,

楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位封君,都见事明,有智谋,心

地诚而讲信义,待人很宽厚,对贤能之士很恭顺,以合纵之约,使秦

的连横之策失散,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部

队。因此,六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋

划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通

建议,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率

他们的军队。他们从前用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷

关来攻打秦国。 秦人打开函谷关口迎战仇家, 九国的军队有所忌惮徘

徊不敢入关。秦人没有一兵一卒的耗费, 但是天下的诸侯就已窘态不

堪了。因此,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。秦有丰裕

的力量趁他们困倦来制服他们, 追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,

流淌的血液能够飞扬盾牌。 秦国依赖这有利的形势, 割取天下的土地,



2
2 / 4
过秦论原文及翻译



重新划分河山的地区。 强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。连续到孝

文王、庄襄王,统治的时间不长, 秦国并没有什么大事发生。


始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,吞并东

西二周,消灭各个诸侯国, 登上宝座来控制天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划

为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子(愿意依照投诚),把性命交给秦的下级官吏。秦始皇于是又派蒙恬到北方去修筑长城,

捍卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧, 猛士不敢拉弓射箭来报仇。 秦始皇接着就取销古代帝王的治世之道, 焚烧诸子百家的著作,来使百姓笨拙;损坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;

收缴天下的兵器, 在咸阳集中它们, 销毁刀刃和箭头, 冶炼它们铸造

十二个铜人, 来削弱百姓的抗争力量。此后凭着华山看作城池, 就着

黄河看作护城河, 依赖着高耸的华山,往下看着高明无极的黄河,认

为这是险固的地方。 好的将领手执强弩捍卫着要害的地方, 可靠的官

员和精锐的士卒拿着尖锐的兵器,盘问过往行人。天下已经平定,始

皇心里自己以为这关中的险固地势、 方圆千里的牢固的城防, 是后辈

万代的帝王基业。


秦始皇去世此后,他的余威仍旧震慑着边远
地区。但是,陈涉但是是个用破瓮做窗户、 用草绳系门板的贫家子弟, 是下基层一类的人,是做了被迁谪戍边的兵卒;才能不如平常的人,

更没有孔子、墨子那样的贤德,也不像陶朱公、猗顿那样的富饶。他

在守兵的队伍中跻身, 从野外间突然突然流行, 率领着疲备无力的士

兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来攻击秦国,折断树枝作武器,举

起竹竿当旌旗,天下豪杰纷纷响应齐聚,好多人都背着粮食,如影随

行般地跟着他。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起义,消灭了秦王朝。

况且那天下其实不是很小,很衰弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,

是保持原来的样子。陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、

宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍没有比钩戟长矛更尖锐;那

迁谪戍边的士兵也不能够和九国队伍抗衡; 涉的谋略,行军用兵的方

法,也比不上先前九国的武将谋臣。 但是条件好者失败而条件差者成

功,功业圆满相反, 为什么呢?若是拿东方诸国跟陈涉比一比长短大

小,量一量权益力量,就更不能够相提并论了。 但是秦依赖着它的小小

的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,

已经一百多年了; 这此后把天地以及东西南北作为家业,用崤山、


3
3 / 4
过秦论原文及翻译



谷关作为自己的内宫; 一个守兵发难国家就消亡了, 皇子皇孙都在人家手里去世,被天下人耻笑,为什么呢?是不推行仁义,攻和守的形势就不同样样。

4 / 4
4


过秦论原文及翻译

相关推荐