归去来兮辞原文及译文
发布时间:2022-11-10 17:54:55
精品文档
归去来兮辞原文及译文
序
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室为长吏〔5〕〔1〕,瓶无储粟〔2〕,生生所资〔3〕,未见其术〔9〕〔4〕。亲故多劝余〔10〕,脱然有怀〔6〕,求之靡途〔11〕〔7〕。会有四方之事〔8〕,诸侯以惠爱为德〔12〕,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静13〕,心惮远役。彭泽去家百里〔14〕,公田之利,足以为酒,故便求之。及〔15〕少日,眷然有归欤之情〔。何则?质性自然〔16〕,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病〔18〕。尝从人事,皆口腹自役〔20〕〔17〕;于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,自免去职。仲秋至冬〔22〕,当敛裳宵逝〔19〕。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔〔21〕,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也注释
〔23〕。
〔1〕幼稚:指孩童。〔2〕瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类。〔3〕生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。〔4〕术:方法。〔5〕长吏:较高职位的县吏。指小官。〔6〕脱然:犹言豁然。有怀:有做官的念头。〔7〕靡途:没有门路。〔8〕四方之事:指出使外地的事情。〔9〕诸侯:指州郡长官。〔10〕家叔:指陶夔,曾任太常卿。〔11〕风波:指军阀混战。〔12〕彭泽:县名。在今江西省湖口县东。〔13〕眷然:依恋的样子。归欤之情:回去的心情。语本《论语·公冶长》:“子在陈曰:‘归与,归与!吾党之小人狂简,斐然成章,不知所以裁之。’”〔14〕质性:本性。〔15〕违己:违反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。〔16〕从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。〔17〕口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。〔18〕一稔(rěn忍):公田收获一次。稔,谷物成熟。〔19〕敛裳:收拾行装。〔20〕寻:不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。〔21〕骏奔:急著前去奔丧。〔22〕仲秋:农历八月。〔23〕乙巳岁:晋安帝义熙元年〔405)。 序 译文: 我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的关使,蒙江洲刺史对我的厚爱,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想着赶快去奔丧,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。就着这件事陈述自己的心意,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。 正文
.
精品文档
归去来[助词,无义]兮,田园将芜[荒芜],胡不归?既自以心[意愿]为形[指身体]役[奴役],奚.....惆怅[失意的样子]而独悲?悟已往之不谏[谏正,劝止],知来者之可追[挽救,补救]。实迷途其未远,....觉今是而昨非。 舟遥遥[漂遥放流的样子]以[而]轻飏(yáng[舟慢行的样子],风飘飘而吹衣。问征夫[行人]以前路,......恨晨光之熹微[微明,天未大亮]。乃瞻[远望]衡宇[简陋的房子],载欣载[语助词,且;一边……一边].......奔。僮仆欢迎,稚子[幼儿]候门。三径[院中小路]就[近于]荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽[满杯]。.......