《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

发布时间:

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文
《送杜少府 之任蜀州》
作者:【唐】王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。 注释 ⑴少府:官名 ⑵之:至V、往 ⑶蜀州:现四川崇州
⑷城阙(qua 辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三 秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽 破秦,把关中分为三区,分别圭寸给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句, 意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、 涉头津、江南津。这里泛指蜀川。
⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边 因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
⑹君:对人的尊称,这里指“你” ⑺宦(hud n游:出外做官。
⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天 下为四海之内。
⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。 ⑽比邻:并邻,近邻。
(11 无为:无须、不必。
(12 (i路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。
q(13 沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

译文
三秦之地,拱护长安城。风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。 与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;
四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近; 别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文

相关推荐