翻译例句

发布时间:2014-02-22 12:41:08

1.包青打着伞,带着礼品奔波在几个亲戚家中拜年。Underneath his umbrella, Bao Qing rushed between his realitives’ houses, bearing gifts and New Year greatings.

1、忠言逆耳利于行,良药苦口利于病。

Just as bitter medicine cures sickness, so unpalatable advice benefits conducts.

2、去设埋伏我们都没有信心,想他一定在昨天晚上就早溜了,今天去也是瞎子点灯白费油。

We had no confidence in today’s ambush because we were sure he had escaped last night. It seemed as useless as a blind man lighting a candle.

3、你别狗咬吕洞宾不识好人心。我是好心好意劝你,倒粘到我身上来了。

Don’t snap and snarl at me when I’m tring to do my best for you. I give you my advice with the best will in the world and you turn round and lay the blame on me .

4、幽默是智慧、学识、机敏的结晶,幽默在我们社会、家庭、工作、学习、生活中不可或缺。

Humor is the crystallization of wit, knowledge and resourcefulness. It is also indispensable to do our work, study, family,society, and life in general.

5、名不正则言不顺,言不顺则事不成。

If language is incorrect, then what is said does not concord with what was meant; and if what is said does not concord with what was meant ,what is to be done cannot be effected.

1、“难道这也是个痴丫头,又像颦儿来葬花不成?”因又自笑道:“若真也葬花,可谓东施效颦了;不但不为新奇,而且更是可厌。”

“Can this be another absurd maid come to bury flowers like Daiyu? He wondered in some amusement. “If so, she’s Dongshi imitating Xishi, (Xishi was a famous beauty in the ancient kingdom of Yue . Dongshi was an ugly girl who tried to imitate her way) which isn’t original but rather tiresome.

2、讲到长征,请问有什么意义呢?我们说,长征是历史记录上的第一次,长征是宣言书,是宣传队,长征是播种机。

Speaking of the Long March, one may ask ,“what is its significance?” We answer that the Long March is is the first of its king in the annals of history, that it is a manifesto, a propaganda force, a seeding-machine.

3、要是我们有点什么办法来安排一条可供安全逃脱的路线,使这些人能回到英国重新投入战争,这不是更好吗?

Wouldn’t it be better if we were somehow to organize an escape route so that these men could go back to Britain into the war again?

1、当我对着旧照片和书信沉思、垂泪或微笑的时候,请不要打扰我。

Don’t disturb me, my dear, when I get nostalgic over some old photos or letters that bring tears to my eyes and smiles on my lips.

2、奏国歌,请全体起立。

Now it’s time for the National Anthem. Please all stand up. / Please rise for the National Anthem.

3、请来宾就位。

Distinguished guests, you are kindly requested to take your seats.

1、但是流年把一切都毁坏了!谁能相信今天在这里追怀往事的我,也正是当年幸福者之一呢!

But all was gine forever with th passage of time ! Who would have believed that, I, now reminiscing longingly about the past, had been one of those happy girls!

2、但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!

But I cannot sing aloud;

Quietness is my farewell music;

Even summer insects keep silence for me;

Slient is Cambridge tonight!

1、别出声!Slience !

2、你在做梦吧? You’re daydreaming!

1、(宋恩子)“民国好几年了,怎么还请安?你们不会鞠躬吗?”

“We’ve set up a republic for several years. No need to bend the knee. Don’t you know how to bow in a new style?”

2、酒家道:“客官,你须见我们门前招旗上明明写道:‘三碗不过冈’。”

Don’t you see that penant hanging by my door ‘ three bowls and you can’t cross the ridge’? ”

3、比起贝壳里的生命来,我在这世间能停留的时间和空间是不是更长和更多一点呢?是不是也应该用我的能力来把我所能做到的事情做得更精致、更自信、更加地一丝不苟呢?

In contrast with the shellfish, isn’t my lif span longer, and my living space larger? Shouldn’t I make use of my endowments to do what I can more meticulously and earnestly so that the work done will be more exquisite?

翻译例句

相关推荐