长门赋 注音注释版

发布时间:2018-07-02 11:20:51

长门赋[1](并序)

孝武皇帝陈皇后[2],时得幸[3],颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文[4],奉黄金百斤,为相如、君取酒[5],因于解悲愁之辞[6]。而相如为文以悟主上[7],陈皇后复得亲幸。其辞曰:

夫何一佳人兮[8],步逍遥以自虞[9]。魂逾佚而不反兮[10],形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人[11]。心慊移而不省故兮[12],交得意而相亲[13]
  伊予志之慢愚兮[14],怀贞悫[què][huān][15]。愿赐问而自进兮[16],得君之玉音[17]。奉虚言而望诚兮[18],期城南之离宫[19]。修薄具而自设兮[20],君曾不肯乎幸临[21]。廓独潜而专精兮[22],天漂漂而疾风[23]。登兰台而遥望兮[24],神怳怳[huǎng]而外[25]。浮云郁而四塞兮[26],天窈窈[yǎo]而昼阴[27]。雷殷殷而响起兮,声象君之车音[28]。飘风回而起闺兮[29],举帷幄[wéi wò]襜襜[chān] [30]。桂树交而相纷兮[31],芳酷烈之訚訚[yín] [32]。孔雀集而相存兮[33],玄[yuán]啸而长吟[34]。翡翠胁翼而来萃兮[35],鸾凤翔而北南[36]。心凭噫而不舒兮[37],邪气壮而攻中[38]
  下兰台而周览兮,步从容于深宫[39]。正殿块以造天兮[40],郁并起而穹崇[41]。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷[42]。挤玉户以撼金铺兮,声噌[cēng hóng]而似钟音[43]。刻木兰以为榱[cuī][44],饰文杏以为梁[45]。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑[46]。施瑰木之[bó lú]兮,委参差以[kāng][47]。时仿佛以物类兮,象积石之将将[qiāng] [48]。五色炫以相曜[yào][49],烂耀耀而成光[50]。致错石之瓴甓[líng pì]兮,象[dài mào]之文章[51]。张罗绮[qǐ]之幔帷兮[52],垂楚组之连纲[53]
  抚柱楣以从容兮[54],览曲台之央央[55]。白鹤[jiào]以哀号兮[56],孤雌[zhì]于枯杨[57]。日黄昏而望绝兮[58],怅独托于空堂[59]。悬明月以自照兮,徂[cú]清夜于洞房[60]。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长[61]。案流徵[zhǐ]以却转兮,声幼妙而复扬[62]。贯历览其中操兮,意慷慨而自昂[63]。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横[64]。舒息悒[yì]而增欷[xī][65][xǐ]履起而彷徨[66]。揄[yú]长袂[mèi]以自翳[yì][67],数[shǔ]昔日之殃[68]。无面目之可显兮,遂颓思而就床[69]。抟[tuán]芬若以为枕兮[70],席荃兰而[chǎi][71]
  忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁[72]。惕寤觉而无见兮[73],魂迋迋[wàng wàng]若有亡[74]。众鸡鸣而愁予兮[75],起视月之精光[76]。观众星之行列兮,毕昴[mǎo]出于东方[77]。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜[78]。夜曼曼其若岁兮[79],怀郁郁其不可再更[80]。澹[dàn]偃蹇[yǎn jiǎn]而待曙兮[81],荒亭亭而复明[82]。妾人窃自悲兮[83],究年岁而不敢忘[84]


注释  
[1]此篇选自李善注《文选》卷一六。《长门赋》表现陈皇后被遗弃后苦闷和抑郁的心情,艺术表现上反复重叠,表达女性感情极其细腻,是一篇优秀的骚体赋。长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。   [2]孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。   [3]时得幸:经常受到宠爱。   [4]工为文:擅长写文章。工,擅长。   [5]君:即卓文君。取酒:买酒。   [6]于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。   [7]为文:指作了这篇《长门赋》。   [8]“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。   [9]逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞(yú):度,思量。   [10]逾佚:外扬,失散。佚(dié),散失。反:同“返”。   [11]言我:指武帝。忘人:指陈皇后。   [12]慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。   [13]得意:指称心如意之人。相亲:相爱。   [14]伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。   [15]怀:抱。贞悫(què):忠诚笃厚。:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。   [16]赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。   [17]“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。   [18]奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。   [19]“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。   [20]修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。   [21]曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。   [22]廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。   [23]漂漂:同“飘飘”。   [24]兰台:美丽的台榭。   [25]怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫:浸润,游走。   [26]郁:郁积。四塞(sè):乌云密布的样子。   [27]窈窈:幽暗的样子。   [28]殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在阴霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了。   [29]起:开。闺:宫中小门。   [30]帷幄:帷帐。襜襜chān):摇动的样子。   [31]交:交错。相纷:重叠。   [32]芳:指香气。訚訚yín):中正、和悦,形容香气浓烈。   [33]存:《文选》李善注引《说文》曰:“存,恤问也。”   [34]:黑猿。,同“猿”。   [35]翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。   [36]鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。   [37]凭:气满。噫:叹气。   [38]壮:盛。攻中:攻心。   [39]步从容:犹开首之“步逍遥”。   [40]块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。   [41]郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。   [42]“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。   [43]“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌zēnghóng):钟声。   [44]榱(cuī):屋椽。   [45]文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。   [46]“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。   [47]“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。栌(bólú):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。kāng):同“口”,空虚的样子。   [48]“时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qiāng),高峻的样子。   [49]炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。   [50]耀耀:光明闪亮的样子。   [51]致(zhì):《说文》:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(língpì):砖块。瑁:即玳瑁。文章:花纹。   [52]罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。   [53]组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。   [54]抚:摸。柱楣:柱子和门楣。   [55]曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。   [56]jiào):鸟鸣。   [57]孤雌:失偶的雌鸟。:同“峙”,立。   [58]望绝:望不来。   [59]怅:愁怅,悲伤。托:指托身。   [60]“悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(cú):往,这里指经历 [61]“援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。   [62]流:这里指转调。徵(zhǐ):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yiāo)妙:同“要妙”,指声音轻细。   [63]贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。昂(áng):昂扬。自昂:自我激励。   [64]左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。   [65]舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。   [66]xǐ)履:趿着鞋子。   [67]揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。   [68]数:计算,回想。 qiān)殃:过失和罪过。 ,同“愆”。   [69]“无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。   [70]抟(tuán):团拢。芬若:香草名。   [71]这句说以荃、兰、等香草为席。   [72]魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。   [73]惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。   [74]迋迋kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。   [75]愁予:使我愁。   [76]月之精光:即月光。   [77]毕、昴:二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。   [78]蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。   [79]曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。   [80]郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。   [81]澹:摇动。偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。   [82]荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。   [83]妾人:自称之辞。   [84]究:终。不敢忘:不敢忘君。

译文:

什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。

曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。

我所做的是如何的愚蠢,只为了博取君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿君颁下回音。

明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。

每天都把床铺整理好,君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。

登上兰台遥望君啊,精神恍惚如梦如魂。

浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像君的车群。

风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。

孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。

翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。

雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。

依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。

玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。

豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。

模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。

色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。

床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央(曲台,台名 未央,未央宫)

白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。  

又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。

抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。

琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。

宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。

含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。

举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。  

没有面目再见人,颓然上床。

香草做成的枕头,隐约又躺在君的身旁。

蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。

鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。

看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。

庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。

夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。

再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。

唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

长门赋 注音注释版

相关推荐