《红楼梦》诗词原文、译文及赏析

发布时间:2020-06-28 20:47:12

《红楼梦》诗词原文、译文及赏析

一、 石头记

原文:满纸荒唐语,一把辛酸泪;都云作者痴,谁解其中味?

译文:满纸都是离经叛道的语言,浸透着一把把辛酸的眼泪;

都说作者是迷恋儿女之情,可作品的精髓谁又能理解?

注译:荒唐语:原为漫不着边际的话,引伸为乖廖之言,这里指《红楼梦》 反封建孔孟之道的先进叛逆思想。都云句:痴,痴情,这里指与曹雪芹同时代 的人把《红楼梦》主题理解为描写爱情。谁解句:味,滋味,喻事物的真实含 意,其中味,这里边的深刻道理,这里指作品的主题。

二、 好了歌

原文:世人都晓神仙好,惟有功名忘不了;古今将相今何在?荒冢一堆草没 了。

世人都晓神仙好,只有金银忘不了;终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。 世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了;君生日日说恩情,君死又随人去了。

世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了;痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了。

译文:世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那功名宝贵忘不了;

古往今来文臣将相现在何方?只剩一堆荒坟被野草湮没了。

世上的人都知道去当神仙好,只是想着那金银财宝忘不了;

一天到晚只怪搜刮的不够多,待到搜刮得多的时候却死了。

世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那美丽妻子忘不了;

你活着她天天对你说恩情重,你一死她就跟着别人走掉了;

世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那儿孙后代忘不了;

傻心眼爹妈自古以来就是多;可是孝顺的儿孙有谁见到了。

注译:荒冢:长满野草的坟。终朝:指天亮到早饭一段时间,这里是指一天 到晚的意思。

三、 好了歌解注

原文:陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场,蛛丝儿结满雕梁, 绿纱今又在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,为何两鬓又成霜?昨日黄土垅头 埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤;正叹他人 命不长,那知自已归来丧?训有方,保不住后来作强梁。择膏梁,谁承望流落 在烟花巷;因嫌纱帽小,致使锁枷杠;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长;乱哄哄你方 唱罢我登场,反认他乡是故乡,甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。

译文:那蔽陋的卧室和空荡荡的厅堂,当年却是象板笏堆满了牙床,那生满 衰草和立着枯杨的地方,曾经做过演出轻歌曼舞的剧场,那画栋雕梁早被蜘蛛 结满网,而绿纱今又糊挂到破败的窗上。说什么年纪轻轻胭脂浓花粉香,却怎 么转眼间两鬓苍苍如雪霜?昨天才在黄土垅头埋葬了白骨,今晚又已在红宵帐 里结对成双。说什么积攒得金满箱啊银满箱啊,那晓得自己回到家里就一命亡? 说什么教训儿女啊严格又有方,可保不定将来子弟变成强梁,费尽心机选择富 家子弟做女婿,谁想姑娘后来竟流落在烟花巷,有些人因嫌官小而拼命往上爬, 却落得个枷锁套在脖子上;昨日里还哀叹衣不蔽体挨寒冻,到今朝反倒嫌紫金 蟒袍拖地长。乱哄哄的这个刚倒台那个又登场,分明是他乡竟说成是自已的故 乡;这是多么荒唐又多么可笑,到头来都是为别人作嫁衣裳。

注译:笏满床:笏,古时朝臣朝会时所拿的一种象牙或木质的板,故又称象 简,上记载事项以备忘,故又称手板,笏满床,是说家中做官的人多。强梁: 凶暴强横,封建社会统治阶级往往把具有反抗性的人也称为 强梁”膏梁:膏,

肥肉,梁,精华,这里是富家子弟的省称。他乡是故乡:在这里他乡是指功名 宝贵、妻子儿女等尘世生活,故乡,指超脱一切尘世生活而归空幻虚无死亡。 为他人作嫁衣裳:秦韬玉《贫女》诗: 苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。 ”这

里是说空为别人忙碌。

四、警幻仙姑赋

原文:歌音未息,早见那边走出一个美人来,蹁跹袅娜,与凡人大不相同, 有赋为证:方离柳坞,乍出花房。但行处,鸟惊庭树;将到时,影度回廊。仙 袂乍飘兮,闻麝兰之馥郁;荷衣欲动兮,听环佩之铿锵。靥笑春桃兮,云鬓堆 翠;唇绽樱颗兮,榴齿含香。纤腰之楚楚兮,风回雪舞;耀珠翠之的的兮,鸭 绿鹅黄。出没花间兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮,若飞若扬。娥眉欲颦兮,将言 而未语;莲步乍移兮,欲止而行。羡美人之良质兮,冰清玉润;慕美人之华服 兮,闪烁文章。爱美人之容貌兮,香培玉琢;比美人之态度兮,风翥龙翔。其 素若何,春梅绽雪;其洁若何,秋蕙披霜。其静若何,松立空谷;其艳若何, 霞映澄塘。其文若何,龙游池沼;其神若何,月衬寒江。一一远惭西子,近惭 王墙,生于何地?降自何方?若非宴罢归来,瑶池不二;定应吹箫引去,紫府 无双者也。

译文:仿佛鸟儿刚离幵柳林,又象蝴蝶新飞出花房。只要美丽的仙子在那里 一走动,院中树上鸟儿就露惊奇模样;她的脚步刚要到的时候,身影儿早已过 了九曲回廊。仙子的衣刚一飘啊,早闻到浓郁的兰麝芳香;荷花般的衣将要动 啊,已听到环佩声叮叮当当。脸上的笑窝象春桃啊,流云似的发髻装饰着翡翠; 张的嘴辰彷佛樱桃啊,石榴子般的牙齿含着清香。看那苗条而匀称的腰肢啊, 颤摇摇象雪花飞舞微风回荡;和珠玉钗环的光彩相辉映的啊,是描眉的 鸭绿”贴

额的鹅黄”在万花丛中时隐时现啊,生气和高兴都是一样;在清水池旁浏涟玩 赏啊,风吹衣带象要腾空飞扬。蚕须般的眉儿将要皱起啊,似要说话而却又未 语;象踏着莲花的脚步刚一挪动啊,想要停步却仍然在行。我羡慕美人良好的 德性啊,象冰那样清澈象玉那样光亮;我爱慕美人的华丽衣裳啊,灿烂的花纹 闪烁发光。我爱慕美人的容貌啊,如同香料塑出玉石雕成一样;把美人的神态 风度比作什么啊,就象凤在飞舞龙在翱翔。她的洁白象什么?是早春的白梅带 雪幵放;她的纯洁象什么?是秋天的暮草披着淡霜。她的安静象什么?犹如青 松挺立在幽谷;她的艳丽象什么?仿佛朝霞映红清彻的池塘。她的文雅象什么? 好似长龙在曲折池沼游荡;她的神采象什么?仿佛朝霞映红清彻的秋江。这样 的容貌远说使西施惭愧,近说也使昭君羞愧难当。美人啊你生在何方?你来自 何处?你若不是从王母娘娘那里赴宴归来的瑶池里最漂亮的姑娘,也一定是吹 箫乘凤飞去的仙宫里无与伦比的弄玉下降。

注译:荷衣:用荷花做的衣裳。坞:四面高中间低的地方叫坞。袂:衣袖。

靥:面颊的笑窝,称洒窝。云髻堆翠:云髻,云彩状的发形,古时都用 云”字形

容妇女的头发黑而多的样子,翠,绿色的宝石。楚楚:鲜明的样子。的的:鲜 明光亮的样子。蛾眉欲颦:蛾,蚕蛾,其触须细长而弯曲,古时用它比如妇女 美丽的眉毛,颦,皱眉。莲步:古时称美女的脚步为莲步,《南史齐东封侯 记》:凿金为莲花以贴地,令潘妓行其上,曰:此步步生莲也 ”。闪烁文章:闪,

火花跳动的样子,烁,光亮闪动,文章,错综华美的色彩或花纹。风回雪舞: 旋风吹得雪花飞舞。凤翥龙翔:翥,高飞,翔,翱翔。素:未染的丝,此作白 色解。王嫱:即王昭君,古代著名美人,汉元帝时宫人,后被远嫁匈奴。紫府 无双:紫府,仙府,无双,独一无二的。

判词

五、 晴雯

原文:霁月难逢,彩云易散。心比天高,身为下贱。风流人巧招人怨。寿夭 多因诽谤生,多情公子空牵念。

译文:雨后的明月多么难遇,灿烂的云霞容易消失。刚强的心比天高,奴婢 的身份这么下贱。美丽聪明,招来了怨恨。年青青就死去了啊,全因为污蔑和 流言。只有那多情公子,空自把你思念。

注译:霁月句:霁,雨住天晴,霁月:雨后月出,点出晴雯的 晴”字,彩云,

成花纹的云彩,点出 雯”字,难逢”和易散”寓意晴雯的生活遭遇都不好。心比 天高:指她的反抗性格。风流句:风流灵巧,指晴雯的美丽聪明。寿夭句:未 成年死去叫夭,寿夭,年岁不大就死去了。多情公子:指宝玉。

六、 袭人

原文:观后面画着一簇花,一床破席,也有几句写道:枉自温柔和顺,空云

似桂如兰;堪羡优伶有福,谁知公子无缘。

译文:说什么性情温柔心地和善,空夸品德美好象秋桂春兰;

令多少人羡慕那优伶有福,谁知道公子反而与她无缘。

注译:优伶:旧时对歌舞戏剧艺人的称呼,她后来做了蒋玉函的妻子,故说 优伶有福。

七、 香菱

原文:首页也是画,画着一枝桂花,下面有一方池沼,其中水涸泥干,蓬枯 藕败。曰:根并荷花一茎香,平生遭际实堪伤;自从两地生孤木,致使香魂返 故乡。

译文:菱根儿挨着莲花在脉芳香,一生的命运实在令人悲伤; 自从那薛蟠娶了夏家金桂,致使美丽的灵魂返归天上。 注译:致使句:香魂,指女人的灵魂,这里还是香菱灵魂的双关语,故乡, 指灵魂原来所在的地方,返故乡,回到原来所在的地方,也就是死去。

八、林黛玉和薛宝钗 原文:只见头一页上画着两个株枯木,木上悬挂一围玉带,地下又有一堆雪, 雪中一股金钗,也有几句诗:可叹停机德,堪怜咏絮才;玉带林中挂,金簪雪 里埋。

译文:可叹一个象孟母般的贤德,可惜一个有谢道温的诗才; 腰中的玉带空在林中高挂,头上的金簪又被大雪掩埋。

注译:咏絮才:咏絮,称女诗人有 “咏絮 ”才,这里指林黛玉, “撒盐空中差可 拟”未“若柳絮因风起 ”。玉带林中挂:带, “黛”音, “玉带林”三字为 “林黛玉”的倒 念。玉带本腰中之物,今挂林间,不是正常现象,寓林黛玉的悲剧命运。金簪 雪里埋:金簪,喻宝钗,雪, “薛”音, “金簪雪 ”寓薛宝钗的名字,雪埋金簪,喻 宝钗为封建礼教殉葬的命运。

九、元春

原文:只见画着一张弓,弓上挂着一个香椽,也有一首诗词云:二十年来辩 是非,榴花开处照宫闱;三春争及初春景,虎免相逢大梦归。

译文:入宫二十年来辩出了是非,大红的榴花开放映照宫闱; 三春时光怎及那初春美景,狡免遇见猛虎就命丧身归。

注译:二十句:元春 43 岁死去,指她感到入宫二十多年作皇帝的妃子是到了 那 “不得见人的去处 ”。榴花句:榴花如火红,比如元春在宫中生活奢华,全句喻 元春晋德妃事。三春句:春季三个月分孟、仲、季三春,争及,全句喻迎、探、 惜三春比不上元春荣耀。

十、探春

原文:后面画着两个人放风筝,一片大海,一只大船,船中有一女子,掩面 涕泣之状,画后有几句诗:才自精明志自高,生于末世偏运消;清明涕泣江边 望,千里东风一梦遥。

译文:你的才能固然特出也有高远的志向,可却生在衰亡的时代命运偏偏不 强;

清明时带着思乡的泪水到江边眺望,只能梦随千里东风回到那遥远家乡

注译:生于句:末世,衰亡的时代,运,气数、命运,消,消退。江边望:

寓探春远嫁海缰,思亲望乡。千里句:寓探春远嫁,骨肉分离,只有在梦中才 能回到故乡。

十一、史湘云

原文:后面有几缕飞云,一湾逝水,其词曰:富贵又何为?襁褓之中父母违; 展眼吊斜辉,湘江逝水楚云飞。

译文:生在富贵的人家又能怎么样?还在襁褓中父母就与你长违;

放眼远方在落日斜辉里凭吊,只有那湘江水逝和楚天云飞。

注译:富贵句:富贵,指史湘云家的财势,又为何,又能怎么样?襁褓句:

背小孩所包之被,褓,所用之网绳,襁褓之间,婴儿之时,父母违,父母死去。

展眼句:展,放,斜辉,斜阳,吊,凭吊,这句是说在夕阳西下时放眼展望,

凭吊斜辉,似暗指史湘云晚年的命运,下句是答案。湘江句:湘江,隐一 湘”字,

楚云,隐一 云”字,因湘江在湖南,古为楚地,故称楚云,这里用湘江的逝去, 楚云的飞散两个象征性的景物,表达式了一种无可挽回的情调,暗示了湘云后 半生将如水逝云飞那样家势衰败,贫困潦倒。

十二、妙玉

原文:后面又画着一块美玉,落在污泥之中,其词曰:欲洁何曾洁,云空未

必空;可怜金玉质,终陷淖泥中。

译文:想保持洁白何尝能洁,说弃绝尘世未必真能;

可怜金玉般纯洁的人,最后还是陷在污泥中。

注译:云空句:空,佛教术语,指超脱社会生活。金玉质:指妙玉品德高尚

和出身高贵。终陷句:淖,烂泥,指妙玉被劫的悲剧结局。

十三、迎春

原文:后面忽画一恶狼,追捕一美女 一欲啖之意,其下书云:子糸中山狼, 得志便猖狂;金闰花柳质,一载赴黄梁。

译文:孙”是一头忘恩负义的狼,一飞黄腾达便无比猖狂;

高贵闺房的花柳般美女,被无情摧残一年就死亡。

注译:子糸句:子,你;糸,你; 子”、糸”为孙”字的拆字,隐迎春的丈夫

孙绍祖的姓,这里暗喻迎春嫁给一个忘恩负义、凶残的人的命运。

十四、惜春

原文:后面画一所古庙,里面有一美人,在内看经独坐,其判云:勘破三春

景不长,缁衣顿改昔年装;可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。

译文:看破了三春的盛景不会长久,道装一披立刻改尽当年红装;

可怜那侯门闺秀的千金小姐,孤独地睡在青灯和古佛身旁。

注译:勘破句:勘,仔细审查;勘破,看破;三春,指暮春;时值春末,所 以说盛景不长。又,三春,隐指元、探、迎三春,惜春从她们 “景不长 ”中看破了 世情,决心出家。缁衣:指道装。绣户:富贵人家的闺房。青灯:清冷的灯光, 指寺院里幽暗的灯光。

十五、王熙凤

原文:后面是一片冰山,上有一只雌凤,其判云:凡鸟偏从末世来,都知爱 慕此生才;一从二令三人木,哭向金陵事更哀。

译文:鸟中的凤凰偏偏生活在末代 ,人们只知道夸赞她一生的才干;

试看那 “听从”冷“漠”休“弃”三部曲,哭返金陵的结局更使人悲哀。

注译:凡鸟: “凤”的拆字,隐王熙凤名。一从二令三人休:拆字,指贾链对 王熙凤态度变化的三个阶段,最初是听从,然后是冷漠,最后是休弃,曹雪芹 原书只有八十回,凤姐的结局是否如此不得而知,高鄂续书,也没有凤姐被休 事。

十六、巧姐

原文:后面又是一座荒村野店,有一美人在那里纺纱:势败休荣贵,家亡莫 论亲;偶因济村妇,巧得遇恩人。

译文:势运衰微就不要说那当年的阔气,家业凋零也不要说什么骨肉之情; 因偶然帮助过一位村妇,到后来才巧遇救命恩人。

注译:家亡:家业凋零。村妇:指刘姥姥,此二句写王仁、贾芸拐卖巧姐, 为刘姥姥所救。

十七、李纨

原文:后面又画一盆茂兰,旁有一位凤冠霞披的美人,也有判云:桃李春风 结子完,到头谁似一盆兰;如冰好水空相妒,枉与他人作笑谈。

译文:桃李在春风中开花结子又凋残,到头来谁象她那样幸运有盆兰; 冰水虽好难免消融空使人嫉妒,白白地专供别人作无谓的笑谈。 注译:桃李句:桃李,一 “李 ”字,完与 “纨”同音,暗喻李纨名字。结子,李纨 生贾兰不久,丈夫夭折,青春完结了,故曰 “结子完 ”。一盆兰:指贾兰。如冰句: 以容易消融的冰水形容李纨尊礼守寡,望子成龙的生平遭遇,虽然贾兰做了官, 李纨也博得了个 “美名 ”,但这一切都象容易消融的冰水一样无谓,不免为人耻笑。

十八、秦可卿 原文:诗后又画一栋高楼,上有一美人悬梁自尽,其判云:情天情海幻情深, 情既相逢必主淫;漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。

译文:天高海深般的男女之情,迷离恍惚得使人愈陷愈深; 两个浪荡的人既然相遇,那邪念定会搅动他们的心。

注译:造衅:造成裂痕,这里指败坏封建礼教,端,开始。

红楼梦十二支曲子

十九、引子

原文:幵辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。奈何天,伤怀日,寂寞时, 试遣愚衷;因此上演出这悲金悼玉的《红楼梦》。

译文:从那幵天劈地混沌初分以来,谁是天生的情种?都只因有着浓厚的儿 女之情,在这无可奈何、饱含悲伤情怀、寂寞无聊的时候,请让我抒发内心的 激动。

注译:幵劈句:幵劈,即幵天辟地,鸿蒙,自然界的大气,这里指幵天辟地 前最原始的阶段。风月:这里指男女事情。奈何天:无可奈何的日子。遣:发 泄,抒发。

二十、终身误

原文:都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不 忘世外仙株寂寞林。叹人间美中不足今方信;纵然是齐眉举案,到底意难平。

译文:都说是天定的金玉良缘应该遵从,我只是牢记降草玉石英钟的前生誓 盟。毫无意义地空对着道貌岸然冰冷无情的 薛”;终生难忘的却是那厌弃尘世聪

明美好的林”

可叹这人间,多么完美的事情都有缺陷,这个道理我今天才相信:即使她有 举案齐眉般的贤德,可我的思想感情到底还是难以按捺愤满和不平。

注译:金玉良缘:金指宝钗的金锁,玉,指宝玉的 通灵玉”。木石前盟:木,

指林黛玉,第一回说她是灵河畔的降株仙草;石,指宝玉,第一回说他是青更 峰的顽石,前盟,前世的盟约。高士:品德高尚的人。仙株:美丽的仙人,这 里指林黛玉的聪明美好。举案齐眉:妻子对丈夫的恭顺,这里指宝钗的圭寸建道 德。

二^一、枉凝眉

原文;一个是良阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他; 若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟叹,一个空劳牵挂。一个是水中月, 一个是镜中花。想眼中有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬,春流到夏。

译文:一个是神仙境界的奇花,一个是纯洁的美玉没有疵瑕。若说是没有奇 缘,为什么今生偏偏遇见她?若说是有奇缘,为什么爱情最后成空语?一个白 白地长吁短叹,一个白白地费神牵挂。他对她,如映在水里的明月,她对他, 象照在镜中的鲜花。想那眼里能有多少泪水,怎经得秋流到冬,春流到夏。

注译:阆苑仙葩:传说中仙人的园林,仙葩,即仙花,这里指黛玉。美玉无 瑕:瑕,玉的疵纹,指宝玉。

二十二、恨无常

原文:喜荣花正好,恨无常又到。眼睁睁,把万事全抛。荡悠悠,芳魂消耗。 望家乡,路远山高。故乡爹娘梦里相告;儿命已入黄泉,天伦啊,须要退步抽 身早!

译文:可喜的是荣华富贵正美好,可恨的是死神却又早来到。眼睁睁地,把 人间一切全抛掉。荡悠悠地,灵魂儿也雾散云消。遥望家乡,山峰高耸路迢迢。 只能在梦里向爹娘来劝告;女儿的生命已完结,爹娘啊,急流勇退可要早啊!

注译:恨无常:无常,佛教用语,把人的死亡称为无常,无常到,即死亡到, 这里指元春的死亡。天伦:父亲的代称。

二十四、分骨肉

原文:一帆风雨路三千,把骨肉家园,齐来抛闪。恐哭损残年。告爹娘,休 把儿悬念;自古穷通皆有定,离合岂无缘?从今分两地,各自保平安。奴去也, 莫牵连。

译文:三千里风雨送着一片孤帆,骨肉家园都一股脑儿抛闪。怕离别哭坏了 年迈的双亲,劝爹娘不要把儿女惦念。从古以来倒霉走运都有一定,而人生的 离合又怎能无缘?从今后天崖海角人分两地,咱们各奔前程自已保平安。我走 了,爹娘啊,莫把我牵连。

注译:残年:晚年,这里指父母等老人。

二十四、乐中悲

原文:襁褓中,父母叹双亡。纵居那绮罗丛,谁知娇养?辛生来,英豪阔大 宽宏量,从来将儿女私情,略萦心上。好一似,霁月风光耀玉堂。厮配得才貌 仙郎,博得个天长地久。准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐,水涸湘江; 这是尘寰中消长工数应当,何必枉悲伤?

译文:还在那孩提的时候,可叹你就父母双亡。即使你是生活在富富人家, 可谁曾想过把你娇生惯养 ?好在你生来就豪放开朗宽宏大量,从来没有把儿女私 情稍稍纠缠在心上。你坦荡的心怀好象那雨后明月和阳光照彻的白玉堂。你配 了个才貌双全仙童般的丈夫,希望得个白头到老地久天长。补上那幼年时候的 艰难景况。却不料到底是:云散高塘 —丈夫早夭;水涸湘江 — 家势衰亡;这原 是人世间阴阳变化所决定,何必白白地痛苦悲伤?

注译:绮罗丛:绮罗,在有花色的丝织品中,绮和罗都是富贵人家所用的衣 料,代指富贵人家。丛,喻其多。英豪宽大:英,超人的才德,豪,奔放,英 豪,超人的豪迈,阔大,性格开朗大方。霁月句:霁月,雨后的明月,光风, 雨后日出,使草木映满阳光,一般用霁月形容人胸怀磊落,耀玉堂,这里是指 湘云的胸怀,有如雨日月光辉照亮的白玉堂那样光明磊落。厮:相。准折句: 准折,顶得上,弥补。坎坷,道路高低不平,这里指生活艰难。云散高塘:楚 国台馆名,在云梦泽中,喻男女夫妻之情,这里的 “云散高塘 ”,指夫妻感情的消 失,喻湘云丈夫旱亡。水涸湘江:不知确切含义,似指湘云随家势衰亡而贫困。

二十五、世难容

原文:气质美如兰,才华馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻, 视绮罗俗厌;却不知太高人愈妒,过洁世同嫌。可叹这,青灯古殿人将老;辜 负了,红粉朱楼春色阑。到头来,依旧是风尘肮脏违心愿。好一似,无瑕白玉 遭泥陷;又何须,王孙公子叹无缘。

译文:你美好的气质犹如香兰,你浓郁的才华比得上天仙。你天生的孤癖性 格人们都觉得少见。你说吃肉好比食腥膻,你把那穿绸挂缎看得庸俗又讨厌; 可你却不知:越是追求高尚越被人疾妒,过分洁净世俗就一致把她嫌。楞叹你, 伴着凄凉的灯光,守着古老的佛殿,红颜消失人变老。辜负了,美好的年光, 华丽的绣楼,春色行将残。到头来,依旧是流落肮脏尘世间,违背你的心和愿。 好象那:纯洁白玉陷入烂泥中。又何须,公子王孙慨叹与你无缘。

注译:红粉句:红粉,原指女人的妆扮,后用 红粉”代指年轻的妇女。朱楼,

原指富贵人家的楼阁,这里指小姐、夫人们住的绣楼。阑,晚、残,春色阑, 春色将尽。

二十六、喜冤家

原文:中山狼,无情兽,全不念当日根由。一味的,骄奢淫荡贪欢媾。觑着 那,侯门艳质同柳蒲;作践的,公府千金成下流。叹芳魂艳魄,一载荡悠悠。

译文:你这个忘恩负义的中山狼,没有心肝的野兽。一点也不想想当年对你 家的情深意厚。一个劲地骄横奢侈淫逸放荡,玩弄妇女贪享受。瞅着那侯门贵 族娇艳女儿,如同莆草和青柳;糟蹋那国公府中千金小姐,如同卑贱的奴婢之 流。可叹她美丽的灵魂,一年就荡悠悠一命休。

注译;全不念句:指贾府当年对孙家有好处。作践二句:作践,糟蹋的意思, 公府千金,指迎春。荡悠悠;飘忽不定,此指灵魂无所依托。

二十七、虚花悟

原文:将那三春看破,桃红柳绿待如何?把这韶华打灭,觅寻清淡天和。说 什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到头来,谁见把秋捱过?则看那,白杨树里 人呜咽,清枫林下鬼吟哦。更兼看,连天衰草遮坟墓。这就是,昨贫今富人劳 碌,春荣秋谢花折磨。似这般,生关死劫谁能躲?闻说道,西方宝树唤婆娑, 上结着长生果。

译文:你将那三春的繁华景色看破,即使一遍桃红柳绿又能如何?你毁灭了 美丽的青春,追求那清心寡欲和自然的生活。说什么天上的蟠桃树茂盛,云中 的杏花幵得多?到头来,谁见他们,能把秋霜拖延过?只见那,萧萧的白杨树 中,人们在坟前呜咽;飒飒的青风林里,鬼魂在树下悲歌。更加上,这累累荒 坟野墓,还被那无边枯草淹过。这真是,昨日贫寒今日富贵空忙碌。犹如那, 花儿春幵秋落白白费张罗。象这样,生关死劫什么人能躲过?听说是,西天的 宝树名叫婆娑,在上面结着长生果。

注译:三春看破:三春,双关语,字面上是看破了暮春时节好景不长,寓意 是指惜春从元、迎、探三春的遭遇上看破了现实生活中好景不长。韶华:韶, 美好,华,年华,韶华,相当于 美丽的青春”。清淡天和:清淡,清心寡欲,天 和,事物的顺从自然规律生长。说什么二句:夭,鲜美茂盛的样子,夭桃,天 上夭桃。白杨树:指坟墓,古时墓地多植白杨。青枫:迷信的说法,鬼在夜间 出没,夜色暗,所以说青枫。

二十八、聪明累

原文:机关算尽太聪明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空灵。家富 人宁,终有个家亡人散各奔腾。枉费了,意悬悬半世心;好一似,荡悠悠三更 梦。忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。呀,一场欢喜忽悲辛。叹人世,终难 定。

译文:你耍尽了尖心眼儿真是太聪明,算来算去却反送了你自己的性命!你 生前使碎了心,死后落得个白机灵。原指望家庭富贵人安宁,终不免家破人亡 各奔前程。半辈子提心吊胆,枉费了心机;好比半夜三更梦,飘飘忽忽一场空。 忽喇喇一声响,昏惨惨天地暗;好比那高楼大厦倾,好象那要息没了的灯。呀, 一场欢喜变悲辛。可叹人间事,贫富兴衰究竟难规定。

注译:机关:心眼,这里指统治阶级的权术和诡计。意悬悬:心情忐忑不安, 提心吊胆。

二十九、留余庆

原文:留余庆,留余庆,忽遇恩人;亲娘亲,亲娘亲,积得阴功。劝人生, 济困扶穷。休似俺那爱银钱,忘骨肉的狼舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。

译文:是上辈留下的恩德,是上辈留下的恩德,忽然遇见救命的恩人;多亏 我亲娘,多亏我亲娘,为后人积下了阴功。奉劝人们在世时,多多做好事济困 扶穷。不要象那个专爱钱财,抛弃骨肉,狠毒的舅舅,奸险的长兄。一切善恶 都有报,正如乘除加减不差分毫,天上有灵。

注译:余庆:一种迷信说法,因前辈的善行而使后人得到某些好处。正是二 句:乘除加减,算术的基本运算方法,这里指天上赏善罚恶,计算得分毫不差, 苍穹,指天,这里面指掌管善恶的神灵。

三十、晚韶华

原文:镜里恩情,更那堪梦里功名!那美韶华去之何迅!再休提绣帐鸳衾。 只这戴珠冠,披凤袄,也抵不了无常性命。虽说是人生莫受老来贫,也须要阴 骘儿孙。气昂昂,头戴簪缨;光灿灿,胸悬金印;威赫赫,爵禄高登;昏惨惨, 黄泉路近!问古来将相可还存?也只是虚句儿后人钦敬。

译文:昨日夫妻恩爱,今天镜中幻影,那里更经受得起,儿子的富贵功名。 同样是梦中虚幻影,青春消失得多么快啊!不要再提那夫妻恩情,这戴珠冠披 凤袄的富贵生活,也抵不了死神的决定。虽说人生幸福是老来不受苦,也应该 多为后代儿孙积阴功,说什么:头戴簪缨冠,意气扬扬,腰悬黄金印,金光闪 闪,身居高爵们,威风凛凛, 转眼间,天昏地暗光惨惨,一命归黄泉!请问

古来的将相如今在何方?也只是留了个虚名儿被后人钦敬。

注译:镜里恩情:恩情,指夫妻感情,李纨早寡,故说这种感情如镜子般的 空虚。阴骘:原意为凶祸吉福由上天决定,后引伸为积阴功,这里面用此义。

三^一、好事终:

原文:画梁春尽落尘香。擅风情,秉月貌,便是败家的根本。箕裘颓堕皆从 敬,家事消亡首在宁。宿孽总因情。

译文:画梁上面完结了美丽的青春,绳套儿抖落几点含香的灰尘。专擅风月 情,具有花容月貌,这就是败家的根本。祖业衰亡的起始在贾敬,宗族不正首 先归罪于宁府人。前生造下多少孽,归根结底总因情。

注译:画梁句:画梁,彩绘的房梁,全句指秦可卿吊死。擅风情:擅,专擅, 风情,指男女事。秉月貌:秉,执,弓I伸为具有,月貌,旧时用此形容妇女容 颜之美。箕裘:继承祖业的意思。宿孽:宿,从前,这里指前世,宿孽,意为 前生的种种罪过造成了今生的不幸。

说明:根据: 情天情海幻情深,情既相逢必主淫 ”的判词,以及 画梁春尽”的 曲语,《红楼梦》初稿中秦可卿的形象可能与 情”、淫”有关,并且是 悬梁自尽

的结局。但作者在 披阅十载,增删五次”之后,她的形象已和初稿的不一样了。 定稿时的秦可卿,已经是一个头脑清醒的贵族妇女了,她在梦中对凤姐的献策, 表现了她的远见。

三十二、飞鸟各投林

原文:为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有因的,死里逃生;无情的, 分明报应。欠命的,命已还;欠泪的,泪已尽。冤冤相报实非轻,分离聚合皆 前定。欲知命短问前生,老来富贵也真侥幸。看破的,遁入空门;痴迷的,枉 送了性命。好一似食尽鸟投林,落了遍白茫茫大地真干净。

译文:当官的,运衰势败家业凋零;富贵的,金银财宝丧失干净;行善的, 死里逃生捡条命;作恶的,分毫不差遭报应;前生欠命的,性命已经还;前世 欠泪的,泪水已流尽;冤冤相报并不是轻易造就成,分离聚合也都是前生所规 定。想知道命短的原因还得问前生,到老来享受富贵也完全是侥幸。看破人生 的,出家作妮僧;痴迷不悟的,白白送性命。好象那吃尽了食儿的鸟雀各投林, 到最后,落了遍白茫茫大地真干净!

注译:冤冤相报:即所谓冤家对头世世的循环报应,这是一种欺骗人们放弃 现实斗争的迷信说法,冤,仇恨。

三十三、青埂峰顽石竭

原文:无才可去补苍天,枉入红尘若许年;此糸身前身后事,倩谁记去作奇 传。

译文:我没有能力去修补那残破的青天,我白白地降生到人世间这么些年;

这是我来到人间前后的亲身经历,可又请谁替我抄去当作奇闻流传。

注译:偈:意译为颂,即和尚唱经。无才句:才,能力,天,指封建社会的 宗法制度。红尘:尘埃,弓I伸为繁华热闹之地,佛教用它指人间。若许:许, 这样,若许,象这样。倩:请人代办事情,倩谁,请谁。

说明:《飞鸟各投林》,是曹雪芹企图从更广阔的背景上全面地慨括以贾、 薛、史、王四大家族为代表的官僚地主阶级的衰亡与崩溃,正是在这一点上, 它深刻地反映出作者世介观中先进与落后思想的矛盾。

三十四、西江月二首

原文:(一)无故寻愁觅恨,有时似傻如狂;纵然生得好皮囊,腹内原来草 莽。

潦倒不通庶务,愚顽怕读文章;行为偏僻性乖张,那管世人诽谤。

译文:无故寻找忧愁和悲伤,有时象傻又象狂;尽管长了个好模样,原来肚 子里装的是草莽。穷困败落仍不肯搞 仕途经济”,愚笨顽固害怕读孔孟文章;行

为不合世俗,性情违背纲常,根本不管人们诽谤不诽谤。

原文:(二)富贵不知乐业,贫困难耐凄凉;可怜辜负好时光,于国于家无 望。

天下无能第一,古今不肖无双;寄言纨裤与膏梁,莫效此儿形状。

译文:富贵时一点也不知保持家业,穷了时又忍不住饥寒与凄凉;可怜浪费 了好时光,齐家治国靠他实在是没有希望;天下无能要数他第一,论叛逆思想 古今也没有人能和他成双。送给世间浪荡子弟一句话,可别学这个孩子样。

注译:无故句:愁,恨,指宝玉在封建宗法制度和封建礼教的沉重压力下所 产生而又无法摆脱的苦闷,这种精神上的怨恨,自然不会被封建正统势力所理 解,而认为是自寻苦恼。好皮囊:这里指好看的容貌。腹内句:草莽,这里是 空虚浅薄,不学无术的意思。愚顽句:八十二回:宝玉接着说道: 还提什么念

书?我最讨厌这些道学话,更可笑的是八股文章,拿它诓功名,混饭吃,也罢 了,还要说代圣贤立言”。潦倒句:潦倒,穷困而倒霉,精神颓丧,庶务,各种 事务。行为句:行为偏僻,是指与世俗的要求相差甚远,性乖张,指思想性格 不符合圭寸建正统思想标准。那管句:指圭寸建正统势力对宝玉的诽谤。贫困:这 里的贫穷”和上首的 潦倒”均与现在流行的百二十回本中宝玉结局的情况不符。 据此可知曹雪芹原写作计划是要给宝玉一个穷困潦倒的结局,而高鄂的续书却 以家道复兴收场,没有表达出曹雪匠的原意。于国句:贾府的圭寸建正统势力曾 把齐家治国的希望寄托在宝玉身上,然而却都落空了,所以说 无望”天下句:

能,能力,指挽救封建地主阶级统治崩溃的才能。古今句:不肖,指宝玉的叛 逆思想与贾政的封建正统思想无共同之处。寄言句:寄言,即赠言,纨,细丝 织品,纨裤和膏梁都是富贵人家的衣食,用它代称富贵而不学无术的子弟。

三十五、其他名词解释

晚韶华 梦里功名”:用唐沈既济《枕中记》所写的故事,见迎春判词注,根 据下文 戴簪缨”、悬金印”,似寓贾兰 爵禄高登”,而高鄂续书却只说 贾兰中了 一百三十名举人”,又据 昏惨惨,黄泉路近”句,似寓贾兰 爵禄高登”后不久死去,

最终导致贾府的彻底败亡。这才与 梦里功名”也需要阴骘积儿孙”相合,高鄂续 书与本曲所写不相合。昏惨惨二句:黄泉路近,即阴间路,见《恨无常》注, 按:从 威赫赫”突然一转,写出个 昏惨惨”的现象。可能是贾兰做高官后不久, 即发生变化,家势衰败得不可收拾,使李纨的希望成了泡影,故其判词说 如冰

水好空相妒,枉与他人作笑谈”,否则,贾兰的官一味 威赫赫”下去,贾家怎么 落得个如《飞鸟各投林》中所写的 好一似食尽鸟投林,落了遍白茫茫大地真干 净”那样的结局呢?高鄂给来了个 兰桂齐芳”的结尾,这就违背了曹雪匠的原意。

乐中悲注释云散高唐:宋玉《高唐赋》中写:楚湘王曾游高唐,梦中有仙女与 他相会,仙女走时对楚湘王说: 妾在巫山之阳,商丘之阴,旦为朝云,暮为行

雨,朝朝暮暮阳台之下”。后遂用 巫山云雨”高唐云雨”等词,喻男女夫妻的事情。 迎春判词注释一载句:瘦沈既济《枕中记》:卢生在邯郸道上遇见吕翁,自叹 贫穷,吕翁给他一个枕头,卢伏枕入梦,聚妻生子,享尽荣华富贵,等到梦醒 后,一切消失,而黄梁饭还没有做熟,后来用黄梁梦喻人世的空虚,这里面喻 死亡。香菱判词注释根并荷花句:荷花,又名莲花,隐她原名英莲,一茎,即 一枝,一脉。香,隐香菱的 香”字,这句用香菱两个不同时期的名字,隐括她的 一生。致使句:最后两句点出了香菱的悲惨结局,是被夏金桂虐待致死,但

《红楼梦》一百二十回说:金桂死后香菱扶正,士隐道: 老先生有所不知,小

女英莲,幼遭尘劫,老先生新任之时,曾经判断,今归姓薛,产难完结,遗一 子于薛家,以承宗桃 一一”。这于判词不合,系高鄂未能按判词续写。

《红楼梦》诗词原文、译文及赏析

相关推荐