欧阳修《阮郎归》“花露重,草烟低,人家帘幕垂”原文与翻译赏

发布时间:2019-11-18 14:46:56

欧阳修《阮郎归》花露重,草烟低,人家帘幕垂原文与翻译赏

阮郎归·南园春半踏青时
  南园春半踏青时,风和闻马嘶。青梅如豆柳如眉,日长蝴蝶飞。
  花露重,草烟低,人家帘幕垂。秋千慵困解罗衣,画堂双燕归。

注释
  日长:春分之后,白昼渐长。《春秋繁露》:春分者,阴阳相半也。故昼夜均而寒暑平。
  慵困:懒散困乏。

翻译
  风和日丽,马嘶声声,可以想踏青上车马来往之景,青梅结子如豆,柳叶舒展如眉,日长气暖, 蝴蝶翩翩,大自然中的生命都处在蓬勃之中。踏青过后,又荡秋千,不觉慵困,遂解罗衫小憩,只见堂屋前双燕飞归。

赏析
  此词描写少妇因游春有感而忆所思的无可排遣之情。 
  首句点明时序:芳春过半,踏青游赏,戏罢秋千。由动境而归静境,写其季节天色之气氛,闺阁深居之感受,读来宛如亲历。 
  次句风和闻马嘶五字为一篇关键,虽用笔闲淡,不扬不厉,而造境传神,常人难及。闻马嘶之宝马振鬣长嘶,成为古人游春这一良辰美景之一种不可或缺的意象。时节已近暮春,青梅结子,小虽如豆,已过花时,柳尽舒青,如眉剪黛;而日长气暖,蝴蝶不知从何而至,翩翩于花间草际,好一幅闹春图画。蝶蝶飞以一动作点活了暮春之景。 
  过片人家帘幕垂极写静境。而花露重,草烟低,正与写静有关:花觉其露重欲滴,草见其烟伏不浮,正是极静之物境心境下。 
  秋千句是写静至精微处,再以动态一为衬染,然亦虚笔,而非实义。出秋千,写戏罢秋千,只觉慵困,解衣小憩,已是归来之后。既归画堂,忽有双燕,亦似春游方罢,相继归来。不说人归,只说燕归,以燕衬。人,物人一也,不可分辨。然而燕归来,可知天色近晚,由此一切动态,悉归静境。结以燕归,又遥与开篇马嘶相呼应。于是春景芳情,浑然莫辩。
  前人谓冯词如古蕃锦,如周、秦宝鼎彝,琳琅满目,美不胜收。此词写仲春景色,豆梅丝柳,日长蝶飞,花露草烟,秋千慵困,画梁双燕,令人目不暇接。而人物踏青时的心情,则仅于慵困双燕栖中略予点泄,显得雍容蕴藉。

欧阳修《阮郎归》“花露重,草烟低,人家帘幕垂”原文与翻译赏

相关推荐