范仲淹《岳阳楼记》原文及译文

发布时间:2019-10-26 15:57:28

岳阳楼记

范仲淹

【题解】

岳阳楼在今湖南岳阳城西,高三层,从楼上俯瞰碧波万顷的洞庭湖,景物十分壮观。岳阳楼开始建于唐朝初年,北宋滕子京为巴陵郡守时,主持重修,并请范仲淹作《岳阳楼记》以表示纪念。由于范仲淹的纪念文写的很好,成为千古名篇,因而岳阳楼也就闻名天下。

《岳阳楼记》作于庆历六年九月十五日,当时正值“庆历新政”变法运动失败,作者被贬,谪居外地。文章通过对历史上那些“迁客骚人”只局限于个人狭窄圈子里的思想感情的批评,表达了作者自己“先下之忧而忧,后天下之乐而乐”的心胸和抱负。这种思想,不仅对当时因变法革新运动失败而被贬的作者和他的同事们,具有巨大的鞭策和鼓舞作用,就是对于后世的一切有志之士也有很大的影响。

为了充分表达主题思想,作者采用写景和议论相结合的表现手法。语言简洁,形象生动;骈散结合,波澜起伏,富有节奏感。本文在写景散文中别具一格。

原文:

庆历四年春①,滕子京谪守巴陵郡②。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。嘱予作文以记之。

  予观夫巴陵胜状③,在洞庭一湖④。衔远山,吞长江,浩浩汤汤⑤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡⑥,南极潇、湘⑦,迁客骚人⑧,多会于此,览物之情,得无异乎?

  若夫霪雨霏霏⑨,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡⑩,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明65c30b1d0ed251cc89061d8614147217.png,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集efcb6952c4e64137fb938a40e2b4d76c.png,锦鳞游泳edf24290cdb55fb9026beaa9ca834a19.png,岸芷汀兰727e8fb18c5ddea67c7ef125fc5c81ab.png,郁郁青青a2c8950a5f239b5bb0a052840b0b1b8a.png。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧b540da2a8093b70b29d970c9b012c325.png,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

      嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高7dba9da35e7bc0639e5856d50fe0d814.png,则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”欤!噫!微斯人4ac48c288c7895b5c75cb934f76e7a55.png,吾谁与归cdc4305fc3efc8ed4379aaaa3b01f624.png

注释

1 庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗(赵祯)的年号(1044-1048)。

2 滕子京:名宗谅,字子京,河南人,与范仲淹同年进士,因被人诬陷,贬为岳州知州。 谪:降职。 巴陵郡:即岳州郡,治所在今湖南岳阳。

3 胜状:美好的景色。

4 洞庭:湖名。长江流域著名大湖,在湖南北部,岳阳市西。

5 汤汤(shāng:大水急流的样子。

6 巫峡:也叫“大峡”,因巫山而得名。是长江三峡之一,在湖北巴东西。

7 极:尽,这里有远通的意思。 潇、湘:二水名,潇水和湘水合流后注入洞庭湖。

8 迁客:降职外调的官吏。 骚人:屈原曾作《离骚》,所以后世称诗人为骚人。

9 淫雨:久雨。 霏霏:雨下得很大的样子。

10 国:指京城。

65c30b1d0ed251cc89061d8614147217.png景:日光。

efcb6952c4e64137fb938a40e2b4d76c.png集:栖止。

edf24290cdb55fb9026beaa9ca834a19.png锦鳞:指五光十色的鱼。

727e8fb18c5ddea67c7ef125fc5c81ab.png芷:香草名。 汀:水中或水边平地。

a2c8950a5f239b5bb0a052840b0b1b8a.png郁郁:形容香气很浓。 青青:形容花草茂盛。

b540da2a8093b70b29d970c9b012c325.png沉壁:这里指水中月影。壁,圆形的玉,这里用来比喻月亮。

7dba9da35e7bc0639e5856d50fe0d814.png庙堂:宗庙和明堂,古代帝王举行祭祀的地方。这里指朝廷。

4ac48c288c7895b5c75cb934f76e7a55.png微:假如不是。 斯人:这样的人,指古仁人。

cdc4305fc3efc8ed4379aaaa3b01f624.png谁与归:即“与谁归”。归,归向,同道。

【译文】

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。过了第二年,由于政事推行顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋,刻在上面,并要我写篇文章来纪念这件事。

  我看那巴陵郡的壮丽景象,全在这洞庭湖上。它口含远山,吞吐长江;浩浩荡荡,无边无际;清晨的阳光,黄昏的夕照,气象千变万化。这些就是岳阳楼的壮丽景象。前人的记述已经很详尽了。它的北面通向巫峡,南面直达潇水和湘江,降职外调的官员和吟诗作赋的文士,常常在这里聚会。他们观赏这里自然景物的感触,能够毫无差别吗?

  当那连绵细雨纷纷下落,一连数月也不放晴,阴惨惨的风恕号着,浑浊的波涛翻腾到半天空;日月星辰失去它的光辉,山岳也隐没了它形体,来住的客商无法通行,桅杆倾倒、船桨断折,一到傍晚,就天色昏黑,似乎有老虎的吼叫和猿猴的悲啼。此刻人们登上这座楼,就会产生离开京城,怀念家乡,担心遭到他人的诽谤和讥讽的心情,满眼萧瑟的景象,心情因极度感伤而十分悲痛。

  至于春日,春风和煦,景色明媚,湖面波平浪静,天光与水色交相辉映,碧绿的湖水一望无际;沙滩上的白鸥,有的展翅飞翔,有的栖止聚集,五光十色的鱼儿游来游去,岸边芷和沙洲上的兰花,香气郁郁,颜色青青。有时长空云雾顿时消散,皎洁的月光一泻千里,湖面上闪烁着金色的光辉,明月的倒影犹如一块璧玉,静静地沉浸在水底,渔夫的歌声一唱一和,真是无穷穷尽!此刻人们登上这座城楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快;乃至一切荣辱得失都被置之度外,临风饮酒,真是有无限的喜悦。

唉,我曾经探索过古代仁人的心情,他们或许有不同于前面两种情况的,这是为什么呢?这是因为他们不因环境的顺心而欣喜,也不因为个人的失意而悲伤。在朝廷做官就为百姓忧虑,退隐到民间又替君主忧虑。这就是不朝做官也担忧,退处江湖也担忧。那么,他们什么时候才快乐呢?大概他们一定会说:“忧天下人之先,乐在天下人之乐”吧!唉,除了这样的人,我还能和谁同道呢?

word/media/image1_1.png

word/media/image2_1.png

word/media/image3_1.png

word/media/image4_1.pngword/media/image5_1.png

word/media/image6_1.pngword/media/image7_1.png

word/media/image8_1.pngword/media/image9_1.png

word/media/image10_1.pngword/media/image11_1.png

word/media/image12_1.png

word/media/image13_1.pngword/media/image14.gif

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文

相关推荐