《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及注释译文

发布时间:2019-02-28 09:51:01

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及注释译文


  《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
  作者:李白
  故人西辞黄鹤楼,
  烟花三月下扬州。
  孤帆远影碧空尽,
  唯见长江天际流。
  注释
  ⑴黄鹤楼:中国着名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江中游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:江苏省扬州市。
  ⑵故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。辞:辞别。
  ⑶烟花:指暮春浓艳的景色。下:顺流向下而行。
  ⑷碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:指帆影消失。碧空:一座“碧山”。
  ⑸唯见:只看见。天际流:流向天边天际:天边,天边的尽头。
  (6)广陵:即扬州。
  (7)天际:天边。
  ⑻西辞:孟浩然由武昌去扬州,是由西往东,所以说“西辞”。辞:告别。
    译文
  在黄鹤楼下老朋友孟浩然向我告辞,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月,他要去扬州远游。
  孤船帆影渐渐地远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向着天边奔流。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及注释译文

相关推荐