简单英语励志小故事

发布时间:

简单英语励志小故事
很多人都喜欢找一些比较简单的英语版的励志小故事来看,那么都有哪些呢?一起来看看吧。
Lyingwithone'sHeadPillowedonaSpear,WaitingforDaytoBreak
IntheWesternJinDynastythereweretwoyoungmen.OneofthemwasZuTiandtheotherwasLiuKun.Bothofthemweremenofidealsandintegritywhowerechivalrousandofasanguinedisposition.Theynotonlywroteexcellentarticlesbutalsowerefondofpractisingmartialartstokeepfit,inordertorendermeritoriousservicetothecountry.BothofthemwerechiefclerksresponsiblefordocumentadministrationinLuoyang.AlthoughinappearancetheJinDynastyhadjurisdictionoftheCentralPlainscomprisingthemiddleandlowerreachesoftheHaunchandthreatenedbyforeigninvasion.ZuTiandLiuKunoftentalkedaboutthecountry'ssituationtilllateintothenight,andeachtimetheytalkingveryexcitedlyagain.LiuKunfellasleepwithout
knowingit,butZuTiwastooexcitedtofallasleep."Cock-a-doodle-doo,"camethecrowofroosterinthewasteland.ZuTijumpedupandkickedLiuKun
awake:"Listen.Howinspiringtherooster'scrowis.Let'sgetupandpractisedonaslope.Fromthenon,theykeptpractisingswordplayingvigorouslyand
energeticallyinthewastelandeverydaywhentheyheardthefirstcrowinthemorning.DeeplymovedbyZuTi'spatrioticpassion,LiuKunwasdeterminedtodevotehimselftohishomeland.Oncehewrotetohisfamily:"Atthetimewhenthecountryisindireperil,Iamresolvedtodedicatemyselttotheserviceofmycountry.IoftenfearthatImightlagbehindZuTiinrenderingservicetothecountry,and,infact,Iambehindhim..."Thewords"sleepwithmyheadpillowedonaspear,waitingforthedaytobreak"vividlydescribedLiuKun'sdeterminationtodedicatehimselftotheserviceofthecountryandtofighttheenemyatanytime.Later,thissetphraseisusedtomeanmaintainingsharpvigilanceandbeingreadytofightatanytime."
西晋人祖逖和刘琨,都是性格开朗、仗义好侠的志士。年轻时不但文章写得好,而且都喜欢练武健身,决心报效祖国。当时,晋朝表面上还管辖着中原大地,但实际上已是内忧外患,风雨飘摇了。祖逖和刘琨一谈起国家局势,总是慷慨万分,常常聊到深夜。一天,祖逖又和刘琨谈得十分兴奋,刘琨不知什么时候睡着了,祖逖却久久沉浸在谈话的兴奋之中,不能入睡。“喔,喔,喔--”荒原上的雄鸡叫了起来,祖逖一跃而起,踢

醒了刘琨:“听,这雄鸡啼鸣多么振奋人心呀,快起来练剑吧!”于是,两人操起剑来,在高坡上对舞。从此,他俩每天清早听到头一声鸣叫,一定来到荒原上抖擞神练起剑来。刘琨被祖逖的爱国热情深深感动,决心献身于祖。一次他给家人的信中写道:“在国家危难时刻,我经常‘枕戈待旦’枕着兵器睡觉一直到天明,立志报国,常担心落在祖逖后边,不想他到底走到我的前头了!……”
故事出自《晋书·祖逖传》。“枕戈待旦”出自刘琨《与亲故书》,形象地写出了刘琨随时准备杀敌报国的决心。后来用作成语,形容时刻警惕敌人,准备作战。
PeachesandPlumsDoNotHavetoTalk,YettheWorldBeatsaPathtoThem--NaturalAttraction
DuingtheWesternHanDynasty206B.C.-A.D.24Period,therewasaveryfamousgeneralwhosenamewasLiGuang.Hewasverybraveandskillfulinbattle,andhadfoughtmorethanseventybattleswiththeHuns,anancientnationalityinChina.Havingmadebrilliantachievementsinwar,hewasdeeplylovedandesteemedbytheofficersandmenaswellasthecommonpeople.However,hedidnotclaimcreditforhimselfandbecomearrogant,althoughheheldahighpost,commandingabigarmy,andhadrenderedoutstandingserviceindefendingthecounty.Hewasnotonlypoliteandamiable,butalsosharedwealandwoewiththesoldiers.Healwayshadthetroopsunderhiscommandatheart,andwhenevergiftswerebestowedtohimbytheimperialgovernment,hedistributedthegiftstohisofficersandmen.Whenmarching,heenduredthetormentsofhungerandthirstasthesoldiersdidwhenfoodandwaterwereinshortsupply.Whenfighting,hechargedattheheadofhismen,and,whenhegavetheorder,everysoldieradvancedbravelytoengageinfighting,notfearingdeath.
WhenthesadnewsoftheheathofGeneralLiGuangreachedthemilitatycamp,theofficersandmenofthewholearmyweptbitterly.
西汉时候,有一位勇猛善战的将军,名叫李广,一生跟匈奴打过七十多次仗,战功卓著,深受官兵和百姓的爱戴。李广虽然身居高位,统领千军万马,而且是保卫国家的功臣,但他一点也不居功自傲。他不仅待人和气,还能和士兵同甘共苦。每次朝廷给他的赏赐,他首先想到的是他的部下,就把那些赏赐统统分给官兵们;行军打仗时,遇到粮食或水供应不上的情况,他自己也同士兵们一样忍饥挨饿;打起仗来,他身先士卒,英勇顽强,只要他一声令下,大家个个奋勇杀敌,不握牺牲。这是一位多么让人崇敬的大将军啊!后来,当李广将军去世的噩耗传到军营时,全军将士无不痛哭流涕,连许多与大将军平时并不熟悉的百姓也纷纷悼念他。在人们心目中,李广将军就是他们崇拜的大英雄。

汉朝伟大的史学家司马迁在为李广立传时称赞道:“桃李不言,下自成蹊。”意思是说,桃李有着芬芳的花朵,甜美的果实,虽然它们不会说话,但仍然会吸引人们到树下赏花尝果,以至树下都走出一条小路,李广将军就是以他的真诚和高尚的品质赢得了人们的崇敬。
“桃李不言,下自成蹊”这则成语出自《史记·李将军列传》,比喻为人真诚,严于律,自然会感动别人,自然会受到人们的敬仰。
DuringtheSpringandAutumnPeriod707-476B.C.,DukeXianoftheStateofJinWantedtoexpandhispositionofstrengthandsphereofinfluence.ThereforehewouldliketosendhistroopstodestroytheStateofGuoonthepretestthattheStateofGuooftenencroachedonthebordersoftheStateofJin.Buttherewasathirdstate,theStateofYu,betweentheStateofJinandtheStateofGuo,andtheJinarmyhadtocrosstheStateofYubeforeitcouldreachtheStateofGuo."HowcanmyarmycrosstheStateofYuwithoutahitch?"DukeXianoftheStateofJinaskedhisministers.XunXi,oneoftheministers,said,"ThemonarchoftheStateofYuisshort-sightedandcovetssmalladvantages.Ifwegivehimpricelesspreciousstonesandfinehorses,itisnotunlikelythathewillallowourarmytopassthroughhis
country."SeeingthatDukeXianoftheStateofJinwasalittlebitgrudging,XunXicontinuedtosay,"TheStateofYuandtheStateofGuoareneighborstatedascloselyrelatedaslipsandteeth.TheStateofYucannotexistindependentlyifthestateofGuoisdestroyed.YourpreciousstonesandfimehoresarejustleftinthecareofthemonarchoftheStateofYu."SoDukeXianoftheStateofJinacceptedXunXi'splan.WhenthemonarchofYusawthepreciousgifts,hewaselated,andreadilypromisedtolettheJinarmypassthroughhisstate.Hearingthenews,GongZhiqi,oneoftheministersastheStateofYu,hastenedtoadmonishthemonarch,saying,"Thatwon'tdo.FortheStateofYuandtheStateofGuoareneighborstatesascloselyrelatedaslipsandteeth.Ourtwosmallstatesareinterdependent,andcanhelpcachotherwhenproblemscropup.IftheStateofGuoweredestroyed,itwouldbedifficultforourStateofYutocontinuetoexist.Asthecommonsayinggoes,ifthelipsaregone,theteethwillbecold,Theteethcanhardlybekeptifthelipsaregone.Soitwon'tdoatalltoallowtheJinarmypassour
state."ThemonarchoftheStateofYusaid,"TheStateofJinisabigstate.Nowtheyherespeciallytopresentgiftstouswiththeintentionofbeingonfriendlytermswithus.Undersuchcircumstances,howcanwerefusetoallowthemtopassthroughourstate?"Hearingthis,GongZhiqisighedrepeatedly.KnowingthattheStateofYuwouldsoonbedestroyed,GongZhiqilefttheStateofYutogetherwithhiswholefamily.

Asexpected,thetroopsoftheStateofJin,allowedtopassthroughtheStateofYu,destroyedtheStateofGuoandontheirreturntripcapturedthemonarchoftheStateofYuwhowentoutpersonallytomeetthem,htusdestroyingtheStateofYuasWell.
Thisstoryappearsinthechapter"TheFifthYearofDukeXi"inZuozhuan,thefamouscommentarybyZuoQiumingonTheSpringandAutumnAnnals.Thesetphrase"ifthelipsaregone,theteethwillbecold"isusedtomeanthattwopersonsorthingsshareacommonlotandthatisonefails,theotherisindanger.
春秋时候,晋献公想要扩充自己的实力和地盘,就找借口说邻近的虢guó国经常侵犯晋国的边境,要派兵灭了虢国。可是在晋国和虢国之间隔着一个虞国,讨伐虢国必须经过虞地。“怎样才能顺利通过虞国呢?”晋献公问手下的大臣。大夫荀息说:“虞国国君是个目光短浅、贪图小利的人,只要我们送他价值连城的美玉和宝马,他不会不答应借道的。”晋献公一听有点舍不得,荀息看出了晋献公的心思,就说:“虞虢两国是唇齿相依的近邻,虢国灭了,虞国也不能独存,您的美玉宝马不过是暂时存放在虞公那里罢了。”晋献公采纳了荀息的计策。
虞国国君见到这两们珍贵的礼物,顿时心花怒放,听到荀息说要借道虞国之事时,当时就满口答应下来。虞国大夫宫之奇听说后,赶快阻止道:“不行,不行,虞国和虢国是唇齿相依的近邻,我们两个小国相互依存,有事可以自彼帮助,万一虢国灭了,我们虞国也就难保了。俗话说:‘唇亡齿寒’,没有嘴唇,牙齿也保不住啊!借道给晋国万万使不得。”虞公说:“人家晋国是大国,现在特意送来美玉宝马和咱们交朋友,难道咱们借条道路让他们走走都不行吗?”宫之奇连声叹气,知道虞国离灭亡的日子不远了,于是就带着一家老小离开了虞国。
果然,晋国军队借道虞国,消灭了虢国,随后又把亲自迎接晋军的虞公抓住,灭了虞国。故事出自《左传·僖公五年》。成语“唇亡齿寒”,比喻双方关系密切,相互依存。Traditionhasitthatmany,manyyearsago,therelivedontheYellowRiverarivergodknownasHeBo.Oneday,HeBostoodontheriverbankandwatchedtheturbulentwavesfromthewestsurgingforwardtotheeast.Hesaidbothexcitedlyandconceitedly:"HowbigtheYellowRiveris!Nootherriveronearthcancomparewithit.AndthereforeIamthegreatestrivergod."
Onemansaidtohim,"Youarewrong.ThereisaplacetotheeastoftheYellowRiverscalledtheNorthSea.TheNorthSeaisreallybig."HeBosaid,"Idon'tbelieveit.BigastheNorthSeais,canitbebiggerthanYellowRiver?"Themansaid,"ShouldthewaterofseveralYellowRiverflowintotheNorthsea,itcouldnotfilltheNorthSea,letaloneoneYellowRiver."

HeBosaidobstinately,"Idon'tbelieveit,forIhaveneverbeentotheNorthSea."
Havingnoalternative,themansaid,"Youwillnotbeableto"understandwhatImeanuntilyouhaveachancetoseetheNorthSeaforyourself."Wintercame,andtorrentialrainhadbeenfallingfordaysonend.RiversbigandsmallemptiedthemselvesintotheYellowRiver,makingtheYellowRiverevenbroader.Standingononesideoftheriver,peoplecouldhardlytellwhatanimalstheoxenandhorsesontheothersideoftheriverwere.ThusHeBowasevenmoreproud,thinkingthatallthemagnificentsightswereaccumulated
here.Then,rememberingtheNorthSeawhichhadbeenmentionedtohimbefore,hedecidedtogothereandhavealook.
Hewentdownstream,andarrivedattherivermouthtothesea.Suddenly,thegodoftheNorthSea,whosenamewasBienniaRuo,appearedbeforehiseyes.Withasmile,BeihaiRuowaswelcomingHeBototheNorthsea.Helookedahead,andsawthattheNorthSea,withitsvastexpanseofwater,wasboundless.Withadulllookinhiseyes,HeBostoodthereforawhile.FinallyhesaidtoBeihaiRuowithdeepfeeling,"Asthecommonsayinggoes,somepeoplegosofarastothinkthattheyaremoreknowledgeablethananybodyelsewhentheyhavegotsomeknowledge.ActuallyIamoneofsuchpeople.IfIhadnotseenwiththattheYellowRiverismatchlessintheworld.IfIremainedlikethat,Iwouldbelaughedatforeverbysensiblepeople."
相传很久很久以前,黄河里有一位河神,人们叫他河伯。何伯站在黄河岸上。望着滚滚的浪涛由西而来,又奔腾跳跃向东流去,兴奋地说;“黄河真大呀,世上没有哪条河能和它相比。我就是最大的水神啊!”
有人告诉他:“你的话不对,在黄河的东面有个地方叫北海,那才真叫大呢。”河伯说:“我不信,北海再大,能大得过黄河吗?”
那人说:“别说一条黄河,就是几条黄河的水流进北海,也装不满它。”河伯固执地说:“我没见过北海,我不信。”
那人无可奈何,告诉他:“有机会你去看看北海,就明白我的话了。”
秋天到了,连日的暴雨使大大小小的河流都注入黄河,黄河的河面更加宽阔了,隔河望去,对岸的牛马都分不清。这一下,河伯更得意了,以为天下最壮观的景色都在自己这里,他在自得之余,想起了有人跟他提起的北海,于是决定去那里看看。

河伯顺流来到黄河的入海口,,突然眼前一亮,海神北海若正笑容满面地欢迎他的到来,河伯放眼望去,只见北海汪洋一片,无边无涯,他呆呆地一会儿,深有感触地对北海若说:“俗话说,只懂得一些道理就以为谁都比不上自己,这话说的就是我呀。今天要不是我亲眼见到这浩瀚无边的北海,我还会以为黄河是天下无比的呢!那样,岂不被有见识的人永远笑主。”
故事见于《庄子·秋水》。成语“望洋兴叹”,比喻要做某事而力量不够,感到无可奈何。
您的阅读,祝您生活愉快。

简单英语励志小故事

相关推荐