记承天寺夜游原文及翻译

发布时间:2020-05-25 15:06:44

记承天寺夜游原文及翻译

  记承天寺夜游原文及翻译

记承天寺夜||游原文及翻译由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果||对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最||大的努力给大家收集最好最实用的文章!

原文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲||睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至||承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水||空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng)||,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

翻译

元丰六年||十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译)(||)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内||(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于||()前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在||庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横||错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地||方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(||汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

注释

1、承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

2、元丰六年:公元10||83年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被||贬黄州已经四年。解:把系着的东西解开。

3、欲:想要。

4、户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

5、欣||然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样||子。

6、行:散步。

7、念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,||想到。 无与乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。

8、遂:于是,就。

9、至:到。

10、寻:寻找。

11、张怀民:作者的||朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓||居承天寺。

12、寝:睡,卧。

13、相与步于||中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。步:散步。中||庭,庭院里。

14、庭下如积水空明:意思是月色洒||满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。

15、空明:形容水的澄澈。在这里形容||月色如水般澄净明亮的样子。

16、藻、荇(xìng)||:均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年||生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

17、交横:交错纵横。

18、盖:句首语气词,这里可以译为原来是

19、也:是。

10、但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。

11、闲:清闲。

12、闲人:这里是指不汲汲于名利而能||从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副||使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲||,自称闲人

13、耳:语气词, 相当于而已意思是罢了

本文来源于查字典语文网,查字典语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续||阅读学习。

>>>更多内容请点击:人教版初二上册课文、短文两篇课文、知识拓展

记承天寺夜游原文及翻译

相关推荐