《醉翁亭记》原文译文对照
发布时间:2020-06-13 11:18:17
发布时间:2020-06-13 11:18:17
《醉翁亭记》原文译文对照
实词解释 | 句子翻译 |
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。 环绕 格外,尤其 | 滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美。 |
望之蔚然而深秀者,琅琊也。 茂盛的样子 | 远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。 |
山行六七里,渐闻水声潺潺。 | 沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声。 |
而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | (又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。 |
峰回路转,有亭翼然 临于泉上者,醉翁亭也。 像鸟张开翅膀一样 靠近 | 山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。 |
作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 建造 命名 | 造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名的。 |
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号 就 曰“醉翁”也。 | 太守和宾客来这里饮酒,喝得少也总是醉,而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。 |
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 情趣 | 醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。 |
山水之乐,得之心而寓之酒也。 领会 寄托 | 欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。 |
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝, 消散 聚拢 昏暗 | 要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。 |
晦明变化者,山间之朝暮也。 暗 | 这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。 |
野芳 发而幽香,佳木秀而繁阴。 香花 开 茂盛 | 野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。 |
风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 季节 | 太高气爽,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。 |
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 | 早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。 |
至于负者歌于途,行者休于树, 背着东西的人 | 至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息。 |
前者呼,后者应, 伛偻 提携。 老人 小孩 | 前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰走,小孩由大人抱着领着。 |
往来而不绝者,滁人游也。 | 来来往往,络绎不绝的,是滁州人们出游啊。 |
临溪而渔,溪深而鱼肥; 靠近 | 到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥; |
酿泉为酒,泉香而酒冽; 清 | 用泉水来酿酒,泉水香甜而酒水清 |
山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。 野菜 错杂 摆开 | 山上野味野菜,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。 |
宴酣之乐,非丝非竹。 喝酒 | 宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。 |
射者中,弈者胜。 下棋 | 投壶的投中了,下棋的下赢了。 |
觥 筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。 酒杯 酒筹 | 酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。 |
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 脸色 醉态 | 脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,这是太守喝醉了。 |
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。 不久 | 不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、宾客跟从啊。 |
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。 遮盖 离开 | 树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。 |
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐; 乐趣 | 然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣; |
人知从太守游而乐,而不知太守之乐其 乐也。 以……为乐 快乐 | 游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。 |
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。 记述 | 醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这快乐事的人,是太守啊。 |
太守谓谁?庐陵欧阳修也。 是 | 太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。 |