新人教七年级语文上古诗词翻译

发布时间:2020-04-22 16:59:23

新版人教版七年级语文上古诗词翻译



———————————————————————————————— 作者

———————————————————————————————— 日期

古代诗歌四首 观沧海(东临碣石)对照翻译:

  东临碣石,以观沧海。

  东行登上碣石山,来观赏大海。

  水何澹澹,山岛竦峙。

  海水多么宽阔浩荡,碣石山高高耸立在海边。

  树木丛生,百草丰茂。

  碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。

  秋风萧瑟,洪波涌起。

  秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。

  日月之行,若出其中;

  日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。

  星汉灿烂,若出其里。

  银河星光灿烂,好象是从这浩淼的海洋中产生出来的。

  幸甚至哉,歌以咏志。

  真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

【作者介绍】

曹操(155~220),字孟德,小名阿瞒,东汉沛国谯(qio)(今安徽省毫(bó)县)人。汉献帝时官至丞相,后被封为魏王。死后其子曹丕称帝,追尊他为魏武帝。曹操是汉末的政治家、军事家,也是重要作家。在文学上的主要成就是诗和散文。他的诗继承汉代乐府民歌反映现实的优良传统,有的写时事,有的写自己的政治理想和远大抱负,风格悲凉慷慨。

【注评】东临碣(jié)石,以观沧海。

东临碣石:东上碣石山。东:方位名词,这里作临的状语,表示向东、朝东。临:到,这里是登上的意思。碣石:古代山名,原在河北省乐亭县西南,滦河入海口的东面,今已沉入渤海中。以:连词,连接“东临碣石”和“观沧海”两个短语,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的。观:看,这里是远眺、眺望的意思。沧海:东海,这里是泛称。以叙事发端,起调平稳。

水何澹澹(dàn),山岛竦(sǒng)峙(zhì)。

水:指海水。何:副词,用在形容词谓语前,表示程度之深。可译为“怎么这样”“多么”“那么”等。澹澹:水波动荡的样子。竦:同“耸”,高起,高耸。峙:直立。接着描绘登山观海所见壮丽景色。这两句写大海雄浑开阔的气象,是远景,全景。

树木丛生,百草丰茂。

树木:指山岛(即作者所登的碣石山)上的树木。丛生:(草木)聚集在一处生长。这里是说林密。丰:茂密,茂盛。这两句写山岛,突出其林密草丰的特点,是近景,是局部。

秋风萧瑟,洪波涌起。

萧瑟:秋风声。洪波:巨大的波涛。洪:大的意思。涌:形容大波掀动的样子。这两句写大海波涛汹涌的动态。以上六句描写,有静有动,有远有近,有主有从,都是实景。

日月之行,若出其中。星汉灿烂,若出其里。

日月:太阳和月亮。之:结构助词,可不译。行:运行。若:像,好像。出其中:从大海中出来。其:代词,代大海。星汉:即天河,银河。灿烂:光彩耀眼。里:义同“中”,里面。这四句是说日月星辰都好像在大海的胸中运行,显示大海包容一切的博大胸怀。是虚拟之景,想象之词。沈德潜评论说这四句有“吞吐宇宙气象”。其实正是诗人气概和襟怀的写照。

幸甚至哉,歌以咏志。

幸甚至哉:庆幸得很,好极了。幸:庆幸。至:极点。哉:助词,表示感叹语气。歌:动词,歌唱。以:连词,同“而”,连接“歌”和“咏志”两个动词。咏:用诗歌来抒发。志:心愿,胸怀。两句本来是配乐时用的套语,一般与正文意义无关。但在这首诗里却天然浑成,融为一体。

【简析】汉献帝建安十年(205),曹操平定冀州,袁绍的儿子袁尚、袁熙投奔乌桓(东胡族的一支),次年乌桓人攻破幽州,俘虏汉民十余万。为消除边患,进而统一北方,曹操于建安十二年五月率师北伐。在八月的决战中,曹操以少胜多,大败敌军。凯旋途中,他跃马挥鞭,登上了秦皇、汉武曾登临的碣石山,心情激荡,浮想联翩。《观沧海》便是他当时思想感情的抒发。

《观沧海》是中国文学史上第一首完整的写景诗,也是一首抒情诗,它通过写观沧海所见的壮丽景色,抒发自己意气昂扬的豪迈感情。

观沧海练习题

读《观沧海》,完成文后问题。

东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。

1.这首《观沧海》是《步出夏门行》中的一章,作者 ,是 时期著名

家, 家、 诗人。他的诗以 见称。

3.对“日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里”句意理解正确的是( )

A.日、月的运行,都是从大海里升起又降落;银河灿烂,也好像是发源于沧海之中。

B.日、月朗照大海,星星闪烁,辉映于海面。

C.太阳、月亮、星光灿烂的银河,好像都是从海里升起又落到海里去了一样。

D.太阳月亮不停运转、银河灿烂,它们有的没入海底,有的投映到海面。

4.判断正误(对的打“√”,错的打“×”)

①“东临碣石,以观沧海”两句开篇点题,交代了观察的方位、地点以及观察的对象。(

②“临”字统领全篇,以下十句,都是写海上的景象。(

③“水何澹澹,山岛竦峙”两句全景式地描绘了大海那种苍茫动荡的气势。( )

④这首诗前八句是实写,后六句是虚写。(

⑤“水何澹澹”是描写无风时海面水波动荡的样子,“洪波涌起”是描写有风时大海波涛汹涌的壮阔气势。(

⑥这首诗通过写景抒情,借勾画大海吞吐日月、包蕴万千的壮丽景象,表现了诗人开阔的胸襟,抒发了统一中国建功立业的抱负。(

5.对这首诗理解做个最佳抉择(

A.诗人先写山岛风光,再描绘海面景色,最后抒写自己的情怀。

B.诗人立足于山岛,先远观,再近观,最后抒写自己的情怀。

C.诗人先实写,再虚写,最后抒情。

D.先全景式地展现大海景象,再描绘岛上风光,最后在描绘大海波涛汹涌的基础上,借拟写大海吞吐日月的气势来抒发自己壮阔的情怀。

参考答案:1.曹操 东汉 政治 军事 慷慨悲壮2.①登上 ②来 ③多么 ④耸立 ⑤银河 ⑥好像 ⑦庆幸、很 ⑧诗3.C4.①√ ②× ③√ ④× ⑤√ ⑥√5.D

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄对照翻译:

 杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

  杨花落尽啦,子规鸟儿不住地在啼,听说你遭贬了,被贬到龙标去,一路上要经过辰溪、西溪、巫溪、武溪和沅溪;

  我寄愁心与明月,随君直到夜郎西!

  让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着君子你一直走到那夜郎以西!

注释

  ①、王昌龄:唐代人,天宝年间被贬为龙标县尉。 ②.、左迁:贬谪,降职。古尊右卑左,左迁即贬官。

  ③、龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。  ④、杨花:柳絮。  ⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

  ⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。  ⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。  ⑧、闻:听说

次北固山下对照翻译:

客路青山下,行舟绿水前。

  旅客要走的道路呀,正从青青北固山向远方伸展。江上碧波荡漾,我正好乘船向前。

  潮平两岸阔,风正一帆悬。

潮水上涨,与岸齐平,江面变得开阔无边。和风吹拂,风向不偏,一叶白帆好像悬挂在高远江天。

  海日生残夜,江春入旧年。

  红日从东海上诞生了,冲破残夜,驱尽大地的黑暗。大江弥漫着温煦的气息,春天提早进入了旧年。

  乡书何处达,归雁洛阳边。

  我多么思念亲爱的故乡,书信早已写好,如何寄回家园?掠过晴空的北归鸿雁啊,拜托你们,把信捎到洛阳那边。

注释 次:旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。北固山:在今江苏镇江北,三面临长江。 客路:旅途。

潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。风正:顺风。 悬:挂。 海日:海上的旭日。 残夜:夜将尽之时。

江春:江南的春天。归雁:北归的大雁。大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。古代有用大雁传递书信的传说。

青山:指北固山。 乡书:家信。

天净沙·秋思对照翻译:

 枯藤老树昏鸦,

  枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦,

  小桥流水人家,

  小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,

  古道西风瘦马。

  在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我蹒跚前行。

  夕阳西下

  夕阳向西缓缓落下,

  断肠人在天涯。

  悲伤断肠的人还漂泊在天涯。

赏析

     马致远一曲小令,短短28字,意蕴深远,结构精巧,平仄起伏,顿挫有致,音韵铿锵,直贯灵心。其四射的艺术魅力,倾倒古今多少文士雅客,骚人才子 “断肠”二字为诗眼。抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这首小令寄情于物,把凄苦愁楚之情,通过众多自然景物的鲜明形象,浓重的深秋色彩,刻画得淋漓尽致。 

世说新语·咏雪 刘义庆

谢太傅 寒 雪 日 内 集,与儿女讲论文义。俄而雪骤, 公 欣 然 曰:

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:

“白雪 纷 纷 何所似?”兄子胡儿曰:“撒 盐 空 中 差 可 拟。”兄 女

“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?” 他哥哥的长子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿

曰:" 未 若 柳 絮 因 风 起。" 公 大 笑 乐。即 公 大兄 无 奕

谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。” 谢太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的大哥谢奕的

女, 左将军王凝之妻也。

女儿(后来成为)左将军王凝之的妻子。

注释

谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。(太傅,中国古代职官。位列三公,正一品位,处于专制统治者的核心位置,直接参与军国大事的拟定和决策,是皇帝统治四方的高级代言人。周代设置为辅弼天子之任。汉代复置,次于太师,春秋时期晋国,为国王的辅佐大臣(辅弼官,国王年幼或皇室暗弱时可以代为管理国家),掌管礼法的制定和颁行,三公之一;齐国和楚国设太傅。秦朝废止。西汉曾两度短暂复置该职位;东汉则长期设立。历代沿置,多用为大官加衔,无实职。朝鲜高丽时代亦设太傅,朝鲜王朝改称大傅。)

内集:家庭聚会。

与儿女讲论文义(讲论文义:讲解诗文。)(讲:讲解 )(论:讨论 )

俄而雪骤,公欣然曰(俄而: 不久,一会儿 )(骤;急速,大 )(欣然:高兴的样子)

胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比.)

未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

[古今异义词] 【儿女】古义:子侄辈的年轻一代 今义:自己亲生的儿子与女儿

【因】古义:凭借 今义:因为

世说新语·陈太丘与友期 刘义庆

陈太丘与友期 行,期 日 中,过 中 不 至,太 丘 舍 去。

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,

去 后 乃 至。

陈太丘离开后朋友才到。

元方时年七岁,门 外 戏。 客 问 元 方:“尊君在不?”答 曰:

元方当时年龄七岁, 在门外玩耍。 陈太丘的朋友问陈元方:“你的父亲在吗?” 陈元方回答道:“待 君 久 不 至, 已 去。”友人 便怒曰:“非人哉!与人期行,相

“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。” 友人便生气地说道: “真不是人!和别人相约同行,

委 而 去。”元方 曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对 子骂却丢下别人先离开了。” 陈元方说: “您与我父亲约在正午, 正午您没到就是不讲信用;对着孩子骂

父, 则是无礼。”

父亲,就是没有礼貌。”

友 人 惭, 下 车 引 之。元方入门,不 顾。

友人感到惭愧, 下车去拉陈元方元方走进家门,不回头看。注释

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。

期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。 期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。  

过中:过了正午。 至:到   舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开   

乃至:(友人)才到。乃:才。 戏:玩耍,游戏。 尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通假字,通“否”。 家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。 顾:回头看。信:诚信,讲信用。 时年:这年(那时)。  

非:不是。相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。   

君:古代尊称对方,现可译为“您”。 惭:感到惭愧。  礼:礼貌。  不:不,“不”通“否”,是不是。   

已去:已经 离开。 哉:助词,语气词,并无实际意义。 曰:说   则:就是   

信(则是无信):信用   古今异义词 去 古意:离开  今意:到、往  

委  古意:丢下、舍弃  今意:委屈、委托   

古意:回头看   今意:照顾   

通假字   1、尊君在不 “不”通“否”表示否定。相当于“吗?”   

词类活用   1、友人惭 意动用法,感到惭愧

论语十二章

1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”

2.曾子曰:“吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

曾子说:“我每天都要多次反省自己:为别人出主意做事,是否忠实?交友是否守信?老师传授的知识,是否复习了呢?”

3.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

孔子说:“我十五岁,有志于学问;三十岁,(懂礼仪,)说话做事都有把握;四十岁,(掌握了各种知识,)不致迷惑;五十岁,得知天命;六十岁,一听别人言语,便可以分别真假,判明是非;到了七十岁,便随心所欲,任何念头都不会越出规矩。”

4.子曰:“温故而知新,可以为师矣。”

孔子说:“复习旧知识时,又能领悟到新的东西,就可以凭着做老师了。”

5.子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。”

6.子曰:“贤哉回也,一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也。”

孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。颜回的品质是多么高尚啊!”

7.子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。“

孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。”

8.子曰:“饭蔬食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣,不义而富且贵,于我如浮云。“

孔子说:吃简陋的食物,和凉水,弯曲手肘当做枕头,也乐在其中啊,用不正当的手段使自己富有、尊贵,这对我如同浮云一般。

9、子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

孔子说:“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处

来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。”

10.子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。“

孔子在河边说:“时光像河水一样流逝,日夜不停。“

11.子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”

孔子说:“三军的主帅可以被俘虏,匹夫的志向是不可以被改变的。”

三军:古时军队作战分左军、中军、右军,合称三军。在此代指全军。 夺志:改变志向。

12.子夏曰:"博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。"

子夏说:“博览群书广泛学习,坚定自己的志向,恳切地提问,多考虑当前的事,仁德就在其中了。

课外古诗词诵读【朗读节奏划分】: 峨眉山月歌 唐. 李白 

峨眉山月/半轮/秋, 影入/平羌/江水/流。

夜发/清溪/向/三峡, 思君/不见/下/渝州。

【写作背景】:

这首诗出自《李太白全集》卷八,是年轻的李白初离蜀地时的作品,大约作于725年(开元十三年的时候)以前。这首诗是李白初次出四川时,写的一首依恋家乡山水的诗。诗人是乘船从水路走的,在船上看到峨眉山间吐出的半轮秋月,山月的影子映在平羌江水之中,月影总是随江流。夜里船从清溪驿出发,要向三峡驶去,船转入渝州以后,月亮被高山遮住看不见了。这首诗用了五个地名,通过山月和江水展现了一幅千里蜀江行旅图。

峨眉山月半轮秋,

  在一个秋高气爽的夜里,峨眉山上,半轮明月高高地挂在山头。

  影入平羌江水流。

  月亮倒映在平羌江那澄澈的水面,像一个好朋友一样,陪伴着我。

  夜发清溪向三峡,

  夜里我从清溪出发奔向三峡,

  思君不见下渝州。

  到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,使我思念不已。注释】:

1.峨眉山:在今四川峨眉市西南 2.平羌(qiāng):江名,即今青衣江,在峨眉山东北。3.发:出发。

4.君:指峨眉山月。一说指作者的友人。5.下:顺流而下。6.渝州:今重庆一带。7..半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月.8.清溪:指清溪驿,在四川犍(qián)为峨眉山附近。 

9.三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,在今四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。10.夜:今夜11.影:月光

江南逢李龟年对照翻译

歧王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

  歧王府第里经常看见您,也在崔九的家里多次听到您的唱歌。

  正是江南好风景,落花时节又逢君。

  现在正好是江南风景秀美的时候,在这暮春季节再次遇见了你。

行军九日思长安故园

强欲登高去,无人送酒来。

遥怜故园菊,应傍战场开。

译文 九月九日重阳佳节,我勉强登上高处远眺,然而在这战乱的行军途中,没有谁能送酒来。我心情沉重地遥望我的故乡长安,那菊花大概傍在这战场零星的开放了。

注释

  ⑴九日:指九月九日重阳节。  ⑵强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。 

  ⑶怜:可怜。   ⑷傍:靠近、接近。

夜上受降城闻笛⑴ 

  作者:唐·李益

 回乐峰前沙似雪⑵,受降城外月如霜⑶。

不知何处吹芦管⑷,一夜征人尽望乡⑸。

【白话译文】  回乐峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色犹如秋霜。

不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。

【注释】⑴受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。⑵回乐峰:唐代有回乐县,灵州治所,在今宁夏回族自治区灵武县西南。回乐峰即当地山峰。一作“回乐烽”:指回乐县附近的烽火台。⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。⑷芦管:笛子。一作“芦笛”。

⑸征人:戍边的将士。尽:全。

诫子书   

  夫君子之行,静以修身,俭以养德。非澹泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。慆慢则不能励精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

 【译文】  君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

【注释】  

  ⑴诫:警告,劝人警惕  ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。  ⑶修身:个人的品德修养。  ⑷养德:培养品德。

   ⑸澹(dàn)泊:也写做“淡泊”,清静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。  ⑹宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。致远:实现远大目标。

    ⑺才:才干  ⑻广才:增长才干。  ⑼成:达成,成就。

    ⑽慆(tāo)慢:漫不经心。慢:懈怠,懒惰。励精:尽心,专心,奋勉,振奋。

    ⑾险躁:冒险急躁,狭隘浮躁,与上文“宁静”相对而言。治性:“治”通“冶”,陶冶性情。

    ⑿与:跟随。驰:疾行,这里是增长的意思。

    ⒀日:时间。去:消逝,逝去。

    ⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落叶,此指像枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

  ⒂多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。

  ⒃穷庐:破房子。  ⒄将复何及:又怎么来得及。  ⒅淫慢:过度的享乐,懈怠。淫:过度。

 

 对照翻译:

 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

  有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

  屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

注解1.屠:这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

2.晚:在晚上。3.归:返回,回家。4.尽:完。5.止:通“只”,仅有。

6.缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。缀:连接,这里是紧跟的意思。

7.惧:畏惧,害怕。8.投以骨:“以骨投之”,把骨头投给狼。

9.止:停止。10.从:跟从。11.并驱:一起追赶12.故:旧,原来。

13.屠大窘:屠户非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,担心14.恐:担心,害怕。

15.敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。16.顾:回头看,这里指往旁边看。

17.积薪:把柴草堆积在一起。薪:柴草。18.苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫:盖上。蔽:遮蔽。

19.乃:副词,于是,就。20.弛:放松,这里指卸下。21.前:上前。

22.眈眈(dān)相向:瞪眼朝着屠户。耽耽:注视的样子。相:偏指一方。23.少(shǎo)时:一会儿。

24.径去:径直走开。去:离开。25.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

26.久之:过了一会儿。之:助词,凑音节,无意义。27.瞑(míng):闭眼。

28.意暇(xiá)甚:神情悠闲得很。意:这里指神情、态度。暇:空闲。

29.暴:突然。30.以:用。31.毙:杀死。32.方:副词,正。33.转:转身。34.洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。35.意:意图。36.隧:在柴草堆里打洞。37.暴:突然。38.以:来。39.尻(kāo):屁股。

40.股:大腿。41.乃悟:才明白。42.假寐(mèi):原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思。寐:睡觉。

43.盖:承接上文,表示原因,这里有“原来是”的意思。44.黠(xiá):狡猾。

45.顷刻:一会儿。46.禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈:作假,欺骗。几何:多少,这里是能有几何的意 思。47.耳:语气助词,罢了。(1):而:连词,表转折。

词性活用1、狼不敢[前]  (方位名词作动词,上前)2、恐前后受其[敌]  (名词作动词,攻击)

3、一狼[洞]其中  (名词作动词,打洞)4、意将[隧]入以攻其后也  (名词作状语,从柴草堆中打洞)

5、其一[犬]坐于前  (名词作状语,像狗一样地)6、[苫]蔽成丘  (名词作状语,覆盖)

7、一[屠]晚归  (动词作名词,屠夫)

通假字 止有剩骨,“止”通“只”,仅有。

一词多义 意 意暇甚(神情) 意将隧人以攻其后也(企图) 敌 恐前后受其敌(攻击) 盖以诱敌(敌人)

前 恐前后受其敌(前面) 狼不敢前(上前)

虚词的用法 (1)之

助词。禽兽[之]变诈几何哉:的 助词。久[之]:调整音节,不译

助词。 而两狼[之]并驱如故:位于主谓之间取消句子独立性,可不译

(2)以 投以骨:代指狼 以刀劈狼首:用

连词。 意将遂人以攻其后也:来 盖以诱敌:用来

使动用法 死:使……死,杀死。

省略句 省略宾语 “投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“以骨投之”。

“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。

省略介词 “场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。

“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。

省略主语 1.“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。

倒装句 “投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。原文为“以骨投之”。

道理与启示 对于像狼一样的恶势力,不能屈服,不能幻想,不能妥协让步。必须敢于斗争,善于斗争,才能取得最终的胜利。面对“狼”要沉着冷静勇敢机智地把它们“杀死”。[1] 

写作手法:1、先叙事,后议论 2、叙事简介生动,情节曲折 3、借物喻人,寓意深刻。

4.运用动作、心理描写刻画狼和人物

凿井得一人

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

翻译

宋国有个姓丁的,家里没有井。做饭,浇菜地,都要用水。他家只得派一个劳动力,每天到村外去挑水。后来,姓丁的在家里打了一口井,用水就很方便了。姓丁的逢人便说:“我家凿了一口井,等于得了一个人。”这话三传两传便走了样,说成:“丁家凿井挖出一个活人来了。”越传越奇,越奇越传,最后传到宋国国君的耳朵里。宋君就派官吏到丁家调查。姓丁的说:“我说的是凿了一口井等于得了一个劳动力,不是说从井里挖出一个活人来呀。”像这样听信传闻,不如不听。

提示

道听途说,添油加醋,飞长流短,无事生非,是造成社会不安定的一种因素。医治这种老毛病,一是不听,二是不传,使流言蜚语没有市场。所以听到什么传闻后,要动脑筋想想是否合理,不要人云亦云,听风就是雨,以致以讹化讹。

注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》②溉汲:从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。③及—:等到。④国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。⑥问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

⑦使:使用,指劳动力。

杞人忧天

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠邪?”

晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”

晓者曰:“地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跳蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”

其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

[1] 白话译文

杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

那个人说:“天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”

开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”

开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。 你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”

经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。[1] 

词句注释

⑴杞:春秋时期国名,在今河南杞县。⑵崩坠:崩塌,坠落。⑶身亡(wú)所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。⑷又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁、担心。

⑸晓:开导。⑹若:你。屈伸:身体四肢的活动。⑺终日在天中行止:整天在天空气体里活动。行止,行动和停留。⑻果:如果。⑼日月星宿(xiù)不当坠邪:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。

⑽只使:即使。⑾中(zhòng)伤:打中击伤。⑿奈地坏何:那地坏了(又)怎么办呢?

⒀地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。⒁四虚:四方 ⒂躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。⒃行止:行动和停止。⒅舍然:释然,舍弃心事的样子。[1]  [2] 

秋词对照翻译:

自古逢秋悲寂寥,

  自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥,

  我言秋日胜春潮。

  我却认为秋天要胜过春天。

  晴空一鹤排云上,

  万里晴空,一只鹤凌云而飞起,

  便引诗情到碧霄。

  就引发我的诗兴到了蓝天上了。

夜雨寄北对照翻译:

  君问归期未有期,

  您问我的归期,但我的归期没有定,

  巴山夜雨涨秋池。

  现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。

  何当共剪西窗烛,

  什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,

  却话巴山夜雨时。

  又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。

十一月四日风雨大作对照翻译:

  僵卧孤村不自哀,

  我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,

  尚思为国戍轮台。

  还想着替国家守卫边疆。

  夜阑卧听风吹雨,

  夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,

  铁马冰河入梦来。

  迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

\潼关① 谭嗣同

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。 河流大野犹嫌束,山入潼关解②不平。

注释译文 潼关:在今陕西,关城地势险峻,自古即为要塞。

解:懂得 译文(久远的高云簇拥着潼关古城,猎猎秋风吹散了清脆的马蹄声。奔腾的黄河流入大平原仍嫌拘束,秦岭山脉进入潼关再也不知何谓平坦。)

创作背景 公元1882年秋,十七岁的谭嗣同(1865—1898),从湖南故乡赴甘肃兰州父亲任所途中,经过陕西潼关,在这里饱览了一番北国山河的壮丽风采,故作此诗。作品鉴赏

这位英气勃发的少年,骑马登上半山间的潼关古道,傍山监河,乘兴前进,任清脆的马蹄声被猎猎西风吹散、吹远,飞入滚滚的云涛里。大概从古到今,这巍峨的雄关就被白云,团团簇拥着,一直不曾解围吧?

伟大的壮观还在更高更远的地方。潼关地处陕西、山西、河南三省交界点,南邻华山群峰,东望豫西平原。诗人立马城关,眼见黄河从北面高原峡谷奔腾怒吼而来,到悬崖脚下猛然一转弯,奔向平坦广阔的原野,但气势却不见缓和,好像仍嫌河床箍得太紧;而那连绵不断的山峰,在关东并不怎样惹眼,刚入潼关便突兀而起、耸入云天,一座座争奇斗险,唯恐自己显得平庸!

自然,所谓大河“犹嫌束”、群山“不解平”,全是黄河、华山的磅礴气势在诗人心理上所引起的感应,反映着这位少年诗人豪迈奔放的激情和冲决封建束缚、追求思想解放的愿望,而这愿望,这激情,同当时神州大地上正在崛起的变革图强的社会潮流,是完全合拍的。

十九世纪末叶,在我国历史上,是一个民族危机空前严重的时代,也是一个民族精神空前高扬的时代。透过少年谭嗣同这首充满浪漫主义精神的山水绝句,我们仿佛听到一个迅速临近的新时代的脚步声。

新人教七年级语文上古诗词翻译

相关推荐