狮子王中英文剧本完美版

发布时间:2020-06-14 17:14:12

12Hela,hey mamela Hela, hey mamela,hela,hey mamela 嘿,听狮子王2经典台词 中英文对照 嘿,听嘿,听

13-He lives in you Hela, hey mamela —他与你同在 嘿,听

14-He lives in me (唱) Hela, hey mamela —他与我同在 嘿,听

15-He watches over Hela, hey mamela —他注视着 —,1Ingonyama nengw' enanmbala. 一头狮子和一头豹子来到了这 嘿,听

16-Everything we see 片开阔地。Hela, hey mamela —我们听见的万物

嘿,听 2Night 夜晚。

17-Into the watere Hela, hey mamela 他在水中 嘿,听 And the spirit of life. 3,和生命之神。184-Into the truth Hela, hey mamela 他在真理中 ,听——,-Calling Oh,oh,iyo 在呼唤着 哦,哦,吚哟

19-In your reflection Hela, Oh,oh,iyo -Malmela 5 听—哦,哦,吚哟hey mamela 他就在你的倒影里

祖先的王位sizwe ndodana khokho khosi 6Uhu bo We ye sonke 嘿,听

20-He lives in you Ingonyama nengw'啊,荣耀石的王子 enambala 他与你同在

一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 等一等 7Wait

21Ingonyama nengw'enambala s no mountain too great. There8'没有征服不了的高山。 一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地仔细聆听那些话—Oh,oh,iyo 9-Hear the words and have faith

22语,坚定自己的信仰, 哦,哦,吚哟 He lives in you 他与你同在

23-Oh,oh 10-Hey, oh, yeah He lives in you 嘿,哦,耶 —他与你同在 哦,哦,吚哟 哦,哦 Oh,oh,iyo

24怀着信仰 Hela, hey mamela -Have faith 11 嘿,听 —,Hela, hey mamela 嘿,听

1 / 34

25-He lives in me Hela, hey mamela 他与我同在 嘿,听 37Pumbaa: -His parents? 丁满:Okay, sure. Get technical 彭彭:— 他父母?丁满:—对了,当然!现实一点吧 26He watches over 他注视着38Hela, hey mamela 我们所见的万物 But who's gonna teach him the really important stuff? 谁来教他— 27-Everything we see 真正重要的事情 嘿,听39 Hela, hey mamela 28-Into the water 他在水中 嘿,听Like how to belch. 象怎么打嗝

40 And dig for grubs? 和怎么觅食 他在树中29-Into the trees Hela, hey mamela 嘿,听41I'm tellin'ya, buddy, it's gonna be like old times 老伙伴,我跟你In your reflection 30,他就在你的倒影里

说,这就像以前一样 31He lives in you 他与你同在42You, me, and the little guy. enambala 32Ingonyama nengw'一头狮子和一头豹子来到了这片你、我和这小子

43-It is a girl. Girl. 开阔地 是个女孩 —女孩

44-Girl? Oy. Girl? Oh. He lives in you -enambala -Ingonyama nengw33'一头狮子和一头女孩? 女孩?

换场景豹子来到了这片开阔地 —他与你同在

45(对白) Wow! 哇噢!

46啊,彭彭!看看这小An, Pumbaa, look at that little guy! 34,丁满:,Whoa.

47Where do you think you家伙! 're going in such a hurry? 你这么匆忙是要去哪里啊?A chip off the old block!35真是他老爸的翻版

48'And ya gotta know who36Daddy! Let go. s gonna raise him. 你也知道谁会来抚养爸!放开我啦

49他。,Well, I just want you to be careful. 嗯, 我只是希望你小心一2 / 34

那里只有一群会暗箭伤人又可怕的荒原人。

60Zazu's right. You cant琪拉雅,你听进's turn your back on them. 沙祖说得对 50Kiara, are you listening? Accidents can happen.

绝对不能背对着他们去没有?意外随时会发生

61Really? How come? 真的?为什么? 51-You could easily get hurt –“Hurt, or stepped on, or even get lost.

62Nevere mind. Just run along now. 好了,你只管去玩吧 受伤或跌倒,甚至会迷路— 你很容易受伤…

63-But, Dad, I -You 'll understand someday. Go on. 但是,爸And remember 52 还有,记住…爸,我… 你将来就会了解的,去吧–“53-I want you to stay in sight of Pride Rock at all times. at all

64 times. 我要你待在荣耀石范围里,片刻不离— 片刻不离Dad! 爸爸!

65And stay on the path I'我知道,”“54I know. And if I see any strangers, don't talk to them. ve marked for you. 呆在我替你做过记号的路上 “如果我看到陌生人,别和他们说话66go okay. straight 55Come home. Okay, Can I now?Simba. Who does she remind you of, hmm? 马上回家 辛巴,她让你想起了谁,嗯? 来”好,好,我能走了吗?67 ––56-Please? Mm hmm. —拜托—嗯哼,Huh? What? Who? 呃?什么?谁?

68She要听爸— 真爱耍宝—57-Very funny. Mind your father, Kiara. 's just like you were when you were young. 她就跟你年轻的时候一模一样 爸的话,琪拉雅

69 And stay away from the outlands. -Yes, Mom. 58好的,妈妈,Exactly! Do you realize the dangers we put ourselves in? 没有错!你知道这会给我们带来什么危险?—离蛮荒之地远一点

70Nothing there but a bunch of backstabbing, murderous outsiders.

59-Uh! You mean the dangers you put us in. 呃! 你是说3 / 34

就像你以前一样吗? 83I just want to play. 我只是想玩啊

84The mighty hunter 伟大的猎人… 71Hmm.

85has cornered her prey. 已经困住她的猎物了 她会没事She'll be fine. 7286Huh? 呃? 73Hey, Timon! Pumbaa! Come here. 嘿,丁满,彭彭,过来

87Whoa! Cool. 哇!好酷,74Good morning, mon capitaine! 早安,我的老大

88The outlands. 是蛮荒之地耶75I want you to keep a close watch on Kiara. 我要你们帮我多盯着

89 I wonder what's out there. 不知道那里有什么? 琪拉雅一点9076,,Oh, don't worry, Kiara. Uncle Pumbaa's comin'. You know she's bound to run off. 你知道她很会乱跑的哦,别担心,琪拉雅,彭彭伯伯来了放心,'Dont worry, Simba, we're on her like stink on a warthog. 7791Oh, no! Oh! Uh, uh 辛巴,我们会像疣猪的臭味一样紧跟着她 哦,不!哦!呃,呃…

92 嘿!—这是,Let's see. Gee, Simba, the good news is we found your daughter. s a hard truth, Pumbaa, Live with it. It-Hey! 78'—我看看 事实嘛,彭彭,接收吧 “嗨,辛巴,好消息是我们找到你的女儿

93两位,我就靠你们了m counting on you. Guys, I79'The bad news is we dropped a warthog on her. 坏消息是有只疣

猪压到她了 每个石头后面都有,80Danger could be lurking behind every rock.

94Is there a problem with that? 你有什么意见没有?” 可能潜伏着危机

95 Hm! Hmm. 81-Aha! —,Kiara? Kiara? 琪拉雅,琪拉雅? 嗯!嗯!嗯! 啊!—

96Pumbaa! Let me define (换场景)baby-sitting. 彭彭,辛巴要你盯着她,不是压扁她82 Hey! Wait! Come back. 嘿,等等,回来啊

4 / 34

97Sorry. 抱歉 好?

109I'm sorry. I wasn's daughter. 现在,琪拉雅小公主,'t listening. Did you say something, Princess? 98Now, Princess Kiara, as Simba不起,我没在听 公主, 身为辛巴的女儿 你刚才说什么?

110I'99you know better than to go off all alone. 你知道不该单独跑这m not just a princess, you know. That's only half of who I am.

我不只是一个公主, 你知道 么远的 那只是我身份的一部分

111-Oh, uh, who's the other half? Oh, well, I, uh, um been hurt. Bu But 你可能会受伤 哦,呃,could 100 -You have

那另外一部分是什么? —但是… 哦,这个,我,呃,嗯…

112 101Hurt? Oh, Simba would kill us! 受伤?哦,辛巴会杀了我们,Well, while you're figuring it out, 噢,趁你在想的时候

113你的背没伤到吧?—'-You didnt slip a disk, did ya? Bu Bu let's eat! 来吃东西吧 102114Here we are! Grubs. 这里!虫子 但是…115,发烧了吗?刺 The other white meat. 是白肉的一种 103-Catch a fever? Get a hangnail? Aah! Timon 116-And so high in protein. Eww! Gross! 而且蛋白质丰富 到指甲了?—啊!丁满…—

唷!好恶心非常痛苦—我曾刺到过—104-I had one once. Very painful.

117No? How Excruciating. 105,非常折磨人bout you, big boy? 不要?你呢?猪大爷?

118-Ah! Love grubs. Not like. 啊!我爱虫子Darling, with your complexion, you should stay out of the sun. 106 不是“喜欢” 亲爱的,你那细嫩的肌肤,应该远离太阳119-Love! Love! What? Do you wanna wrinkle? 107怎么?你想增加皱纹?— 爱!— 爱!

120108,拜托你们听我说好不Will somebody please just listen to me? Oh! You always do that. 哦!你总是这样子

5 / 34

121You take a bite out of every one, and then put it back. It drives 荒原人

131-You always do what Daddy says? No! me crazy. 每次都是每只咬一口,然后又放回去,快把我逼疯了 你总是听你爸爸的话吗? 122But you can't tell from the outside which are the real slimy ones. 才不

132Bet ya do! Bet you're Daddy's little girl. 一定是,你一定是你但是从外表你没办法确定哪个是粘粘的

爸爸的小宝贝 Slimy? Pumbaa, my corpulent compadre123,,粘粘的?彭彭,我133An outsider doesn的猪大爷 't need anybody. 荒原人不需要任何人

134124it's the crunchy ones that make the meal. 是脆脆的虫子比较,I take care of myself. 我会照顾我自己

135好吃 Really? 真的?

136125-Slimy. Cool! 脆的好酷哦 Crunchy. 粘的137126-Slimy! Slimy! Slimy! Crunchy! Crunchy! Crunchy! Run! 快跑 粘的!138This way! 往这边 粘的!粘的! —脆的!脆的!脆的!

139 That was a close one. 刚刚实在好险 127-Slimy! Slimy! Less filling. Crunchy! Crunchy! Tastes good. 140 Yeah. 是啊 脆的!脆的!好吃— 粘的!粘的!陷少

141Scoot! 快走! Tastes good. Tastes good. -Less filling. Less filling. 128—陷少,142-Whoa! 好吃,好吃— 陷少 Hey, wh what about me? 哇!— 嘿,我怎么办?

143你是谁?荣耀国的人?Who are you, pride lander? 129,,I-I'll distract him! Run! Whoops! 我会引开他,快跑啊! 哎呦!

144-What are you doing? 130My father says to never turn your back Whoop Oh! 哎呦…哦!

145on an outsider. ,你在干什么?—我爸爸说过,绝对不要背对着 Look out! 小心啊

6 / 34

146Move it! 快跑 161What's the matter? Don't you know how to play? 怎么了?你不知道怎么玩吗? Whoa! 哇! 147162,我成功了!148I did it! I didi it! 我成功了! Oh.

163Ah. Ha! 哈! 啊! 149164-Zira. 150Ho, man, did you see the size of those teeth? 老天哪!你看那Simba. 吉娜 辛巴

165- Nala. Zira. 娜娜 吉娜牙齿有多大?

166“吼,吼,吼,他们那样 Timon, Pumbaa. Great! Now that we all know each other. Rr, rr, rr, rr, rr.They were going, 151“”

满,彭彭,真好 吼” 既然我们互相认识了

167-Get out of our pride lands! Your pride lands? 152He just totally ale me up right there, 他差一点就吃到我了 马上滚出我们的荣耀国 而我跳到— 你们的荣耀国? and I jumped on his head, and I popped him so good! 153168These lands belong to Scar. 这片土地属于刀疤 他头上,然后狠狠地打败他

169 We make such a good team! 154,我们真的合作无间I banished you from the pride lands. 我从荣耀国把你驱逐出去了 你真的好勇敢 而且你… 155And you You were really brave.

170 Yeah? You were pretty brave too. ,是吗?你也很勇敢,Now, you and your young cub, get out! 现在,你和你的小狮156子快滚吧 我叫做高孚—m Kiara. ''-My names Kovu. I 我是琪拉雅— 157171'Tag! You158,,Oh, haven't you met my son, Kovu? 哦,你还没见过我的儿子 re it! 你跑我追!你跑啊!高孚吧?'re it! You'Tag! You159re it! 你跑我追!你跑啊!你跑啊!172160 喂?你跑,我追,懂吗?Hello? You run, I tag. Get it? He was hand-chosen by Scar to follow in his paw prints, 他是刀7 / 34

疤亲选的继承人 185Bye. 再见

186 Bye. 再见 173and become king. 也是未来的国外(换场景)174Pfft! That's not a king. That' s a fuzzy maraca. 啐!他才不是国187Simba? 王,儿是一个毛头小子 辛巴?

188 175Kovu was the last born 高孚出生在…Kiara, what did you think you were doing? 琪拉雅,你以为你在干什么? 176before you exiled us to the outlands, 是你把我们感到蛮荒之189You could have been killed today. 你今天可能会送命的 地前

190But, Daddy, I-I didn't mean to diso 但爸爸,我不是故意不听… 177where we have little food, less water. 在那儿的食物和水都比191I 较少'm telling you this because I love you. 我告诉你这些,是因为我爱你178You know the penalty for returning to the pride lands. 你知道192-I don't want to lose you. 回荣耀国的惩罚是什么?I know. 我并不想失去你 我知道 179But the child does not! 这孩子并不知道193If something happened to you, I donHowever, if you need your pound of flesh, here. 180,但是,如果你't know what I'd do. 如果你发生了什么事,我不知道我会怎样急着要讨债的话,请便

194One day, I won 带着他离开Take him and get out. 181't be here. 总有一天我会离开

195e'182Wre finished here. 这件事结束了and I need you to carry on in my place. 我需要你继承我的地位183 哦!— Oh, no Simba. -Oh! —哦,不,辛巴

196我们才刚开始,184We have barely begun. - You are part of the great circle of - Circle of life. I know.

8 / 34

你是这个轮回里的一分子 “生命轮回” 我知道 209The way we planned 但它不会轻易如你所想

210,没有错,而且你必须要小But you'll see every day 你放心别害怕 197Exactly. And you need to be careful.

211心,That we'll never turn away 我们会在你身边

212When it seems all your dreams come undone 当你无法实现你—198-As future queen What if I don't wanna be queen? 身为未梦想 如果我不想当女王呢? 的女王… 213,那又不好玩 We will stand by your side 我们会陪伴你 '199Its no fun.

214That's like saying you don't wanna be a lion. 这就像你说你不,Filled with hope and filled with pride 走过那灰暗时刻 200215We are more than we are 我们是一家人 想当狮子

216-We are one One It's in your blood, as I am. 这是你的血统,我也一样不能忘 一家人 201217因为我们是血脉相连202-We are part of each other. Hmph. We are one 我们是一家人

218If there哼— 's so much I must be 是否我能逃避它

219 Oof! 203,呜!Can I still just be me 我只想做我自己

220The way I am 原来的我 (唱)

221Can I trust in my own heart 当你经历人生ll see '204As you go through life you 是否我已经被选择

222 There is so much that we 205你就会发现它有Or am I just one part 是你们计划中的

223t understand '206DonOf some big plan 多曲折 一部分

224Even those who are gone 你放心别害怕 每个人都会有心愿And the only thing we know 207

225t always go 'Is things don208 但它不会轻易如你所想Are with us as we go on 先人会与你同在

9 / 34

226Your journey has only begun 你只要勇往前冲 241You'll understand someday. 你将来会了解的

(换场景) Tears of pain Tears of joy 有欢乐有痛苦 227242Kovu, Kovu, Kovu. Scar wasn228One thing nothing can destroy 有件事你最骄傲 't even his father. 高孚,高孚,高孚Is our pride deep inside 我们是一家人 他根本不是刀疤的儿子 229243 One 230-We are one 不能忘 一家人,He just took him in. 他只是领养的

244Oh, hey, Vitani, where's the little termite Kovu 我们是一家人231We are one 哦,嘿,维塔妮,那个小讨厌高孚呢… 我们是一家人 —我 -We are one 232We are one, you and I 245the Chosen One们是一家人 ? “被选上的那个”?

246 We are like the earth and sky 你我就像天和地,Nuka, where's Kovu? 努卡,高孚呢? 233247彼此散发出光和热,234One family under the sun Did you leave him out there on his own again? 你是不是又把他一个丢在外面了? 先人会指引你 All the wisdom to lead 235248Hey! It 's every lion for himself out here. 嘿!在这里大家都得给你智慧和勇气,236All the courage that you need

自求多福 You will find when you see 237,我们是一家人

249 —一家人,—不能忘— One, one, one 238-We are one 一家,That little termite's gotta learn to be on his own. 那个小讨厌必须学会靠自己 一家人人,—

250 (唱完),Mother's gonna be mad. She told you to watch him. 妈妈一定会生气,她叫你看好他的 只要你住在这里As long as you live here. 239251s who you are. 'It240 你就是你Oh, who cares? I should been the Chosen One. 哦,管她呢,10 / 34

我应该被选上才对

264I-It'm the strongest. I'm the smartest 我最大而且s not his fault. I went off on my own. 这不是他的错,是我'252Im the oldest. I'自己跑走的最强壮,也是最聪明的…

265-What were you doing? Nothing. 你在干什么? 253Oh, these termites! 哦,这些小臭虫 没什么I could be a leader, if she254'd just give me a chance. 只要她给我

266-Who has 机会,我一定可以当个好领袖 made us outsiders? Simba. 谁害我们成荒原人?

Yeah, right. Why don255't you tell that to her? 是哦,没错你为辛巴

267-Who killed Scar? Simba! 谁杀了刀疤?什么不自己去跟他说? 辛巴

268 t think I wonYeah? Don256''t 是吗?别以为我不会说,What have I told you about them? 你难道忘了他们过去是怎么对待我们的?哦,真的?机会来了 '257Oh, yeah? Heres your chance.

269I'm sorry, Mother. Oh, I she didn't seem so bad. 对不起, What? Oh! Mother. Mother! Hi! 258,什么?哦,妈妈,妈妈!嗨!妈妈,哦,我…妈妈,我替Mother, I caught some field mice for your dinner. 她看起来没有那么坏 259270Oh, I-I-I-I I thought we could be 哦,我… 你抓了些野鼠当晚餐我以为我们能当…

271Friends? You thought you 'd get to the daughter, 朋友?你以为在…嗯,我把它们放在,'I left 260em by the, um by the Okay.

接近他女儿后 272Hey, Kovu261 嘿,高孚and Simba would welcome you with open arms? 辛巴就会展开双臂欢迎你?262 想不想玩打架?wanna fight?

273263,你应该要好好看着他You were supposed to be watching him. What an idea. 什么好主意

11 / 34

274What an Idea! 多好的主意啊 290-Good night. Good night, my little prince. 晚安 晚安,我的小宝贝 275You brilliant child. I'm so proud of you 你这聪明的孩子,我真291Tomorrow your training intensifies. 明天就要加强你的训练了 是以你为荣292I've been exiled, persecuted 我被流放也被迫害 276You have the same conniving mind 你跟刀疤一样会想办法…

293Left alone with no defense 毫无能力被遗弃 277that made Scar so powerful 运用脑袋去夺得权势

294When I think of what that brute did 当我想起那些侮辱唷,好278Ugh. Yuch.

295I get a little tense . 哼,“选上的” 内心充满焦躁 Bah. 279Chosen One296,我已经看出…280I now see the path But I dream a dream so pretty 但我有个美丽梦想

297That I don't feel so depressed 让我不会再沮丧to our glorious return 281,应该如何夺回…

298 权势的办法了'Cause it soothes my inner kitty 它会抚平我的怨气 to power! 282299283-But I donAnd it helps me get some rest 燃起我心中希望 't want -Hush! —可是我不想…—安静

300The sound of Simba's dying gasp 眼看那辛巴在挣扎 安静,我的小宝贝,284Hush, my little one.

301His daughter squealing in my grasp 他女儿害怕在尖叫 You must be exhausted. 285,你一定精疲力竭了302His lioness (唱)'s mournful cry 听那小狮子她在哭喊

303That's my lullaby 声音多美妙睡吧,我的小高孚,286Sleep, my little Kovu

304Now the past I 让美梦成真Let your dreams take wing 287've tried forgetting 我也尝试忘记一切

305 当你长得又强又壮re big and strong And my foes I could forgive 让悲伤离我远去 'One day when you288306Trouble is I know it 你将会称王You will be a king 289's petty 只可惜… 我心眼很小

12 / 34

307But I hate to let them live 这仇我不能不报 324The thrill of Kovu's mighty roar 它激起高孚在怒吼

325-The joy of vengeance So you found yourself somebody 所以你会发现 Testify! 那复仇的喜悦 已不远! 308326 309Who'll chase Simba up a tree 有人要取辛巴这条命,I can hear the cheering 我将听到欢呼

327-Kovu what a guy Kovu what a guy —哦,这场杀戮也许残酷310Oh, the battle may be bloody 高孚真勇敢 高孚真勇敢但它是为我而做 But that kind of works for me 311328312The melody of angry growls 听愤怒的旋律咆哮 Payback time is nearing 脚步越来越近

329And then our flag will fly A counterpoint of painful howls 313,看痛苦之歌在低嚎心愿就要实现

330,这交响曲在我脑海A symphony of death Oh, my Against a blood-red sky 看旗帜在飞扬 314331315,,That 声音多美妙's my lullaby 声音多美妙 That's my lullaby

(唱完)316 刀疤死了,但吉娜还活着'Scar is gone But Ziras stil around

(换场景) To love this little lad 317,抚养这小可爱332Oh, Mufasa, 哦,木法沙 直到他学会做杀手,318Till he learns to be a killer

333every day Kiara grows more beautiful 琪拉雅一天比一天更美 With a lust for being bad 319,还要能心狠手辣丽了Sleep, ya little termite I mean, precious little thing 320 睡吧,你334这小讨厌 into a queen that will someday make us all very proud. 我是说,你这小可爱 并将会成为让我们引以为荣的女王,321当你长得强又壮re big and strong One day when you'

335But this cub, Kovu, grows stronger. 但是小高孚越来越强壮 你将会称王You will be a king 322

336那战鼓之声多震撼The pounding of the drums of war 323 and Zira fills his heart with hate. 而吉娜灌输他满心的恨

13 / 34

337I'm very worried, Mufasa. 我非常担心,木法沙 349You are ready! 你准备好了

350事情会越来越糟糕 Mm, nice. 嗯,很好 338Things are not going well, no.

351339Hmm? You have a plan? 嗯?你有计划? Very nice 非常好

352What? ,什么 You have the same blackness in your soul that Scar had. 你的灵340魂中有着和刀疤一样的黑暗面 琪拉雅?341Kovu? Kiara? 高孚?

353What is your destiny? 你的命运是什么? 342Together? 在一起?

354I will avenge Scar. 我将为刀疤报仇,343This is the plan? 这是你的计划?

355-Take his place in the pride lands. Are you crazy? This will never work. 你疯了吗?这绝对行不通Yes! What have I taught you? 344 夺回他在荣耀国的地位 没错,我怎么教你的?

356the is in Simba is the enemy. 辛巴是我们的敌人 Your too up Oh, 345Mufasa, you been there long. head

357哦,木法沙,你在上面待太久了,你的脑袋被蒙蔽了clouds. And what must you do? 那么你现在应该怎么做?

358 好啦,,Okay, okay, okay. Okay, all right, okay! 好啦,好啦好啦,,I must kill him. 我必须杀了他 346(换场景) 好啦,好啦359Nala, you must be so proud. 娜,你一定很骄傲 t think this is going to work, but I trust you. I don347'我认为计划360This is Kiara's first hunt. 这是琪拉雅第一次出去打猎行不通的,但是我相信你

361-There she is! Kiara. 她来了 —我只希望你知道你I just hope you know what you are doing! 348 琪拉雅

362-Aha! You can do it. 啊! 在做什么— 你做得到的

363 (换场景),It's your day. 今天就是你的了

14 / 34

364My, how you've grown. 天哪,你长大了 377That's it! Well, come on. 好了,噢,快点

378Kiara has started her hunt. We have to move quickly. 365Hmm. You'll do just fine. 嗯,你做得很好的 琪拉雅开始打猎了,我们得快行动爸 366Daddy? You have to promise to let me do this on my own.

379Ow, fire! 噢,火灾 爸?你得保证让我自己做这件事情(换场景) 答应吗? 367Promise?

380Ah! 啊! All right. I promise. 368,好吧,我答应你

381Hut! Hut! 看好她别让他受伤t get hurt. 夯!夯! 369Make sure she doesn'382Ah! Mm. 370,啊! 嗯,Tango Charlie Alpha. What 's your position? 报告你的位置,听到请回答(换场景)

383Uh upright? Head turned slightly to the left, tail erect. 呃… 371Eww, This place is even creepier since the hyenas ran off. 唷,站立着?头有点偏向左边,尾巴垂直 土狼跑掉以后,这个地方更吓人了

384哦,唏,372Oh, sheesh. Why do I bother? 我干嘛多事?

385I373'Aha! 啊哈 m not scared, okay? 我才不怕呢,好吧?386我只是不't know why we have to be here, that'374I just dons all. Ooh.

387 知道我们干嘛来这里而已This must be where the deer and the antelope play. 这里一定是鹿和羚羊玩的地方375If Kovu is so special, why does he need us? ,如果高孚那么特

388Timon, what are you doing here? 丁满,你到这儿来干什么? 别,他干嘛需要我们?

389我连个机会都没有,376I never even had a chance! Uh, shopping! We thought a nice pelt for the den, 呃,买东西15 / 34

啊,我们想替家里添置毛皮 焦的公主

401Hey, is it hot in here, or is that just me? 嘿,这里是真热还是390some throw pillows, a little potpourri 坐垫和香料…

我的幻觉? 391My father sent you. After he promised to let me do this on my

402own, he lied. 我爸爸派你来的,他还答应让我自己来的,他说谎 Fire! 失火了

403他只是不希望你,Come on. 过来 不,392No, He just doesn't want you to get hurt.

404受伤啊 The plan is in motion, Go! 计划正在进行,去吧!

405Don'd never give me a real chance. 393I should have known he'我早该t worry. Simba. She'll be fine! 不要担心,辛巴,她不会有事的 知道,他不会给我真正的机会

406ll do this on my own! Away from the pride lands. 394I'我会自己打,What could happen? 还能怎么样呢?

407No! No! Kiara! 不!不!琪拉雅猎,远离这个荣耀国

408Zazu! Fly ahead! Find her! 沙祖,先飞过去!去找她 395Hey! Wait! Come back! Ah! 嘿!等等,回来啊!啊!409Oh! —往你身后看看!—396-Look behind you! Kiara! Come back! 哦!

410No! 不! 琪拉雅,回来啊

411 s gone again. 'Oh-ho! She397,哦噢!她又这么跑掉了I must tell Simba! 我得去告诉辛巴

412s gotta get a beeper for this kid. '398Somebody-Where am I? -You'该有人在她脖子上re safe. In the pride lands. 这里是哪里?— 系个铃铛的你安全了,这是荣耀国

413The pride lands? No! 在荣耀国?不! s light fires! '399Let

414烧焦的公主,烧Roasty-toasty princess Roasty-toasty princess 400Why'd you bring me here? Who do you think you are? 你为什16 / 34

么带我到这儿来?你以为你是谁啊? 426Kovu? 高孚?

427Simba! 辛巴 415I think I'm the one that just saved your life. 我是刚刚救你一命428Hey! You! 嘿,小子 的人耶

429How dare you save the king'416Look, I had everything under control. 听着,一切都在我的控s daughter? 你居然敢救国王的女儿 制之中

430,我-Not from where I'm standing. Then move downwind. You saved her? Why? 你救了她?为什么? 417431-I humbly ask to join your pride. No! 的位置看来可不是哦 —那就到别的地方去 我诚挚地请求加入你的族群 —你在干什么?,418What are you doing? 不!

432You were banished with the other outsiders. 419Kovu? 高孚?你和其他荒原人都被流放了Kiara! 琪拉雅 420433' re all right. 琪拉雅,你没事I have left the outsiders. I am a rogue. 我离开那些荒原人了,Kiara, you421,我是流浪汉,422Father, how could you break your promise? 你怎么可以 爸爸,434Judge me now for who I am. 不守信用 现在根据我的表现评断我

435s a good thing I did. I almost lost you. it423'Or am I to be blamed for a crime I didn't commit? 还是我得为还好我那么做,我差了我没犯的罪受到惩罚? 点失去了你

436424Simba No more hunts for you. Not ever. 你不准再打猎,永远不行you owe him your daughter's life. 辛巴,他救了你女儿一命425But I was doing just fine! Even before Kovu ,但我本来做得很

437 好,即使在高孚面前Hmm, yes, sire. Clearly we are in his debt. 嗯,是啊,陛下,17 / 34

很显然我们欠他人情 449-What? You wouldn't last three days on your own. 什么?

而且皇家规你要是独自外出,绝对撑不过三天 438And royal protocol demands that all debts be paid.

450矩说欠债就要还 Oh, and I suppose you could teach me? 哦,我猜你可以当我的老师了 439Though in this case, you might want to make an exception. 451Oh. Yeah. 哦,是啊 过在这个情况下,你可能会开先例哦

452-Kiara! Coming. 琪拉雅! 来了 440Hmm. 453All right! Impress me. s law will prevail. '我父亲订的法律得遵循 好吧,让我见识吧 441My father454,,442For now. I reserve judgment. 但我先保留我的裁决 We start at dawn. 天亮就开始

455I look forward to it. ll see who you really are. We443'然后再看你到底怎么样 我一定会等着你的

456Did you see that? 你看到没?哼,444Hmm

457-He let her go! If that were me, I Hush. Hmph! Riffraff. 445,哼,无赖— 他放她走了! 如果是我的话 (换场景) 安静

458嘿,,446Hey, uh, thanks for saving me today. 呃,,The fire rescue worked perfectly, 谢谢你今天救了救人非常成功

459我,and Simba fell for it. 辛巴耶上钩了

460What kind of hunter are you, anyway 447,你到底是哪 Princess? Now, the closer Kovu gets to the daughter, 现在高孚接近那个女儿种猎人啊? 公主

461448You almost got yourself killed out there. the closer he gets to Simba! 你在外面差点害死自他就能越接近辛巴

462 And once he has Simba alone 等到他逮到辛巴落单

18 / 34

(换场景) 478Three, two, one. 三、二、一

479辛巴辛巴Simba! Simba! Gotcha! 抓到了 463480Father! 救我! 爸爸 You could hear me, huh? 你听得到我,呃? 464-Help me! 481不,爸爸 Only a lot. 而且还很大声 465No Dad!

482466Just a little farther. 只要再一点点 You're still breathing too hard. 你呼吸的声音太大

483Relax. Feel the earth under your paws, 467Gotcha! 抓到你了放松,感觉土地在你的脚掌下— 辛巴! 相信我468-Trust me. Simba!

484No! 469 不! so it doesn't shift and make noise. 让它不会移动也发不出声音 470Scar. 刀疤485Shh! Watch the master and learn. 嘘!看大师出马,好好学 呀!—471-Kovu? Hyah! 高孚?

486Don't eat me, please. No! 472,不!不要吃我,拜托

487I-I-I never really met your tyrant I mean, uh, Scar. Scar. (换场景)我…我从来没见过你这样的暴君… 我是指,呃,刀疤,刀疤 早安,473Good morning.

488Oh, heck of a guy. A little moody, but m ready for my first lesson. Surprised ya, huh? I474'我要上第一课 哦,了不起的家伙,我有点喜怒无常,但… 了,吓你一跳吧?489 嘿,快点走啊s go. Hey, come on. Let475'Timon, what are you doing here? 丁满,你在这个地方干什么? Ow. 476

490噢!噢Ow! Ow. 477Kiara! Thank goodness! 琪拉雅,谢天谢地

19 / 34

491Oh! Hey, for once, we're not followin'ya. 哦!嘿,这次我们可504Hey! Wait! I have an idea. 嘿! 等等,我有个点子

505-What if he helps? What? 没有跟踪你啊 他来帮忙怎么样? 什么?

506You want to lend a voice? Hah? 声音能借用一下吗?哈?492This just happens to be the best smorgasbord in the pride lands.

507Grr. Gr 这里刚好是荣耀国里最棒的自助餐馆 Roar! Work with me! 吼,吼…吼!帮我个忙嘛

508Bugs everywhere! 到处都是虫子 -Uh, huh? Like this. 呃,啊?— 像这样 493509'494But, you dont call for a reservation, and Yeesh! ,但是你没有Whoo-hoo! Come on. Do it again. Do it again. 呜呼!快点,再吼一次,再一次事先预定,所以… 呕!

510,你们这些秃鹰,495Get outta here, ya scavengers. Go on! Shoo! Yee-ha! 咿哈!

511 Why are doing this? What's the point of this training? 我们干什快滚,走开!咻!么这么做?这训练有什么意义?496咻!噢!Shoo! Ow! 512Training? This is just for fun! 训练? Oh-ho-ho. Oh! 497,哦噢噢,哦! 这只是好玩的

513Fun? 哦,丁满,我有点累了gettin''498Oh, Timon! Im tired. 好玩?

514Yeesh, kid. Ya gotta get out more often. I gotta lose some pounds. 499,我看我得减肥了是啊,小子,你得多多出门咻,走开!咻!咻!,500Shoo! Go on! Shoo! Shoo!

515Hey, maybe he could help. 501,嘿,也许他能帮忙,Fun! Yee-ha! 好玩呐! 咿哈!

516 你看呢?—Shoo! 502-Do you think? Woo-hoo! Yee-ha! 呜呼!咿哈!! 咻!517哦, s an idea. Right. Let the vicious outsider e'Oh,yeah, ther503,,Yee-ha! 咿哈!

518 对,这主意好, 是啊,让邪恶的荒原人Whoa-oh-oh! 哇哦哦!

20 / 34

519-Yee-ha! Yee-ha! 咿哈!— 咿哈! 哦,哇,你看,好漂亮哦 什么?哦,是啊

535 You're right. Oh, look! 对,哦,你看 520Uh-oh. 呃哦536521,,There's one that looks like a baby rabbit. See the fluffy tail? Wow! 噢!

一只看起来像一只兔宝宝有茸茸的尾巴 522Yee-ha! 咿哈!537Yeah. Hey! 523-Whoa! Whoa! 哇!—哇 是啊,嘿!

538There524Hey, rhino! 嘿,犀牛 's one that looks like two lions killing each other fro a scrap

of meat. Oh. Sorry. 真是刺激啊— 哦,抱歉那个看起来像是两个狮子 为了一块肉而在相互残杀 525-What a blast!

539Hey, I've never done this before. 嘿,我从来没有这么做过'526Aha! Youre okay, kid. 啊!小子,你不错哦

540Really? My father and I used to do this all the time. 真的?我和 re okay. You527-Hey! '—嘿!— 你还真不错爸爸常常都这么做 —让一 me. me. 528-Kid. Excuse me. Pardon Pardon —孩子

541让,对不起,借过 He says all the great kings of the past are up there. 他说,过去所有伟大的国王都在上面' 就这样,哦…对,对…s it. Ooh s it. Thats it. ThatTha529t''542 A-Ahem. 530,啊咳,Do ya think Scar's up there? 你想刀疤也在上面吗?

543He wasn' Um S-Sorry. Uh 531嗯…对…对不起,呃…t my father, but he was still part of me. 他不是我生父,但他仍然是我生命中的一部分532 嘿,你们两个来不了啊?,Hey, are you two coming or what?

544Did you see that? Did you see that? Watch. 533,,My father said there was a 你看到那个没有?我爸爸说刀疤有个…

545a darkness is Scar that he couldn't escape. 黑暗面,是他没有你看到那个没有?你看

办法挣脱的s really pretty. '-Oh, wow. Look at that. It534What? Oh, yeath.

21 / 34

546Maybe there's a darkness in me too. 也许我内心也有个黑暗样啊,很容易看到他们在下面

557Get to know him and see. 多认识他再说吧面

558What's wrong? 547Father, I am lost. Kovu is one of them. 爸爸,我迷失了,高孚怎么了?

559Nothing. 是他们一分子 没什么

560-Kovu 刀疤的继承人548Scar's heir. -It's just that my whole life I've been trained to 高孚…—-How can I accept him? Simba? 辛只是我这辈子都是要受训要… 我要怎么接受他?— 549561 Nothing. 没什么 巴?562550,,-I gotta go. Kovu, wait. 我得走了 I was seeking counsel from the great kings. 我正在寻求历代国 高孚,等等

563 And where are you going? 你想到哪里去? 王对我的指示564Nuhh 有帮助吗? nowhere. 没…没有啊 Did they help? 551565That'像星星般沉默,Silent as starts. My father would never 我爸爸s what you think! 那是你想的 552566绝对不… -Who was that? Uh, friend of the family. 他是谁啊?—

嗯,我家的老朋友Oh, my Simba. 553哦,辛巴

567Mm. Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Come on! 嗯,嗯哼,你一直就,554You want so much to walk the path expected of you.

嗯哼,嗯哼,来啊 太在意别人对你的期望了568 -Perhaps Kovu does not. 555What? How do you know ,也许 You follow old Rafiki. He knows the way. 跟着拉飞奇,他知道路高孚不是这样 什么?你怎么知道…—

569556-The way to where? You follow! You'我和你一I can see them down there just as easily as you can. ll see! 去哪的路?

22 / 34

你跟来就知道了 581All the pink flamingoes are intertwined 而那粉红火鹤在那缠绵去哪的路?—ll see! 570-The way to where? You follow! You'582As the stars come out to play Uhh 你跟来就知道了 还有星星在眨眼,呃

583 Hurry now! 快一点In Upendi where the passion fruit grows sweet 在优磐地,热571情水果香又甜 572Kovu, come on! 高孚,快啊584573,,And it'他要带我们去哪里啊? s so divine that you lose your mind 它的品质好,吃过Where's he taking us?

忘不了574To a special place in your heart called Upendi! 去你们心中一

585,个特别的地方,叫做优磐地 As it sweeps you off your feet 让你神魂都颠倒

586(唱) In Upendi without a worry or a care 在优磐地,没有烦扰和忧虑有一个地方,月夜也疯'575Theres a place where the crazy moon

587It just takes two to make it true 只要你想去就别放弃

588576Makes the monkeys sing and the baboon swoon Your heart will lead you there 听那猴子唱,你开心去游戏

589-Where is it? In Upendi 那在哪里?— 看那狒狒跳在优磐地

590-No place you don't take with you. In Upendi 睡莲飘出芳香,577And the sultry scent of the lotus bloom 那个地方你一定会喜欢的 将把你带走Will carry you away 578 在优磐地

591579Better watch your step cause the path is steep. While the hippos swing from the jungle vines 河马在丛林开你最好要小心,千万别摔跤心荡秋千

592Better hole your breath 犀牛不停跳着那伦巴舞And the rhino rumba in a conga line 580cause the water's deep 暂时别呼吸,23 / 34

因为水很深 605-Oh, underneath the sun Upendi. It means love, doesn't it?

哦,只要有阳光 '593Its a long way down over Lover's Leap 情人断魂崖,深得不见 优磐地,那就是爱,对吧?

606-Oh, underneath the sun Upendi. It means love, doesn't it?

哦,只要有阳光 's half the fun 下去也很好玩 优磐地,那就是爱,对吧? 594But falling607Welcome to Upendi 595In Upendi 在优磐地 欢迎来到优磐地

608-In Upendi Where the passion fruit grows sweet 596Where the passion fruit grows sweet 热情水果香又甜在优磐地

—它的品质好,吃过'll lose your mind 热情水果香又甜 '597And its so divine that you609 忘不了,Oh, it's so divine that you'll lose your mind 哦,它的品质好,吃过忘不了,598As it sweeps you off your feet 让你神魂都颠倒

610As it sweeps you off your feet 让你神魂都颠倒 在优磐地,599In Upendi without a worry or a care 没有烦恼和忧611In Upendi without a worry or a care 在优磐地,没有烦恼和忧虑 600It just takes two to make it true 只要你去就别放弃

612It just takes two to make it true 601Your heart will take you there 你开心去游戏只要你想去就别放弃

613,你可尽情玩,s no tomorrow '602You can beat the bush like there-Your heart Heart 你开心… 开心

614Will take you there 去游戏 忘掉左右烦恼

615 从湖畔,到高山,603From Tanganyika to Kilimanjaro Upendi 优磐地

616'But you604Down in Upendi, way down in Upendi ll find Upendi wherever you are 你会看到它,不管天来,在优磐地

617涯海角,-Down in Upendi, way down in Upendi In Upendi, In Upendi

24 / 34

来,在优磐地 快来,在优磐地 629but I don't wanna be because 但我是不得已的,因为…

630It's because I love you.618 -Down in Upendi, way down in Upendi In Upendi, In Upendi 是因为我爱你”

631Aw, she'll never believe me. 噢,她绝对不会相信 —来,在优磐地 快来,在优磐地

632But I gotta try. 但我必须要试,619In Upendi, In Upendi 在优磐地,在优磐地

633Kiara, I (唱完) I need to talk to you. 琪拉雅,我…我得和你谈谈

534Kiara, I don't want you talking with him. -Good night. 620Good night. —晚安 —晚安 琪拉雅,我不要你去跟他谈话今晚还蛮冷的,It's kinda could tonight, huh? Come on in. 呃? 621635I want to talk with him. 我想跟他谈谈进来吧

636Scar couldn't let go of his hate 刀疤无法忘却他的恨意 622Get him! 杀了他

637你还在等什么,高What are you waiting for? Kovu, get him! and in the end, it destroyed him. 直到最后,憎恨毁了他 623638孚?杀了他,I' ve never heard the story of Scar that way. 可是我从来没有听过关于这样的说法'624-Youre sure? 你确—Affirmative. I saw it with my own eyes.

639 定?—非常确定,是我亲眼看到的,He truly was a killer. 刀疤真的是凶手

640 不,高孚不会背叛我们的,625No. Kovu cannot betray us. Fire is a killer. 火也是凶手

641Sometimes what's left 好吧,我必须今天告诉她Okay, I have to tell her today. 626behind can grow better than the

generation 627哦,我该从哪里说起?Oh, where do I start? before 有时候经过大火后成长的下一代,可能会更优秀…628Kiara, Zira had a plot, and I was part of it, “琪拉雅,吉娜有

642 个阴谋,我是其中之一if given the chance. 只要给机会

25 / 34

643Oh, no. No! 哦,不,不 658Oof! 呜呼!

659,— 吉娜 Mother, are you watching? 妈妈,你在看吗? -Why, Simba 644 -Zira 为什么,辛巴…

660Ihere and so alone? 你在这里做什'm doin' it for you, and I'm doin it for me. 这是为你而做,也out 645What are you doing

是为了我自己 么… 而且还落单了

661Uh! 646Well done, Kovu. 干得好高孚 呃!

662 Just like we always planned. 就像我们一直计划的This is my moment of glory! 这是我的光荣时刻 647663-What? No! No! 什么?不 ——to '648-You! No! I didnt have anything do with this! —不

664Ow! 不,我和这件事完全没有关系 噢!

665 649Attack! 快攻击,Uh 呃…

666-Nuka! 不,650No! I'm sorry. Mother. 努卡 对不起,妈妈

667 不,I tried. 我尽力了 No! 651668652,好耶,我们逮到他了ve got him! Shh! 嘘! 'Yes! We669 Remember your training! ,牢记你们的训练Nuka. 努卡 653670654Father? 成小组队形As a unit! 爸爸?

671高孚, Get him, Kovu! Get him! -Simba! 655辛巴杀了他,,Father! Zazu, get help! 爸爸!沙祖,快求救!

672 杀了他,Oh, yes! Help! At once! Of course! 哦,对!求救!马上去!当然!快动手Do it now! 656

673ll do it for you, Mother! 'I657 让我来吧,这是为了你哟,妈妈Father! 爸爸

26 / 34

674Simba, talk to me! What happened? 辛巴,说说话啊,出了什避,努卡已经因为你而死

688-No. You've killed your own brother! 不么事? 你害死了你的亲哥哥Ambush. 高孚… 设埋伏 675Kovu

689No! No. 676,不

690Let him go. Simba has hurt me for the last time. ''s all right, buddy. Were here for you. 没事了,伙伴,我们让他去,这是,677It辛巴最后一次伤害我来帮你了

691刀疤,照顾我可怜的努卡678Scar, watch over my poor Nuka. Now he has corrupted Kovu! 他现在又给高孚洗脑

692 Listen to me. Simba is injured and weak. 仔细听好,辛巴受伤You! 679,你!而且虚弱680 看你做了什么? What have you done?

693Now is the time to attack! t mean to. t I-I didnI didn''我不是…我不是故意的 正是攻击的好时候 681694We will take his entire kingdom 我们将去占领他的王国 '682It wasnt my fault. I 这不是我的错,我…

695by force! 用武力 我什么都没有做,683I did nothing.

696-Daddy, it can't be true. 一点也没Exactly! And in doing so, you betrayed your pride 684 It's Kovu! 爸爸,这不是真的

是高孚 错!但这样,就背叛了你的族群

697-Hey! It's Kovu! 嘿!— 是高孚 背叛了刀疤Betrayed Scar! 685

698Kovu! 我不想再跟他有任何的I want nothing more to do with him! 686高孚!

699Oh! Why, I ougta 关系 Let me at im! Let me at im! 哦!我应该…我要对付他,我要对付他,687你没办法逃You cannot escape it. Nuka is dead because of you!

27 / 34

700-Here. Hold me back. Okay. 来,抓住我 好的 (唱)

713,我要对付他、我要对Deception 他背叛 im! Let me at im! Okay. 701-Let me at 714 Disgrace 好的 欺骗 付他 715702-I think you're missing the basic point here. Oh. 我想你没Evil as plain as the scar on his face 他邪恶像脸上疤痕

716-Deception An outrage 他背叛 哦有明白我的本意 又害人

717-Disgrace For shame What703's he doing? 他要做什么?欺骗 无耻

718He asked for trouble the moment he came Look at that scar on his face. 你看看他,长得和刀疤一样 他从未想过他造成704,的伤害-Why have you come back? 705Simba, I had nothing to do with

719-Deception An outrage 他背叛 你为什么还回来?— 辛巴,我和那件事完全无关 又害人

720-Disgrace 你不—'706-You dont belong here. Please. I ask your forgiveness. For shame 欺骗 无耻

721属于这里,Evil as plain as the scar on his face —求求你,我恳求你的原谅 他邪恶像脸上疤痕

722爸爸,拜托,请听他说,707Daddy, please! Listen to him! -Deception An outrage 他背叛 又害人

723-Disgrace For shame Silence! When you first came here you asked for judgment. 708,— 欺骗 无耻

724插嘴,你第一次到这时要求我的评断 He asked for trouble the moment he came 他从未想过他造成的伤害我现在要宣布了 And I pass it now! 709725 流放出境—No! 710-Exile! See ya later, agitator 不再见,居心叵测的家伙

726No! 711,,Born in grief Raised in hate 不他心中只有恨,他出生只为复仇

727712,高孚Kovu! Helpless to defy his fate 他无法反抗自己的命运

28 / 34

728Let him run, let him live 让他走,让他活 744Disgrace 欺骗

745,,But do not forget what we never forgive 但我们却无法忘记这Deception 他背叛 729746Ooh. 伤痛

(唱完) He is not 730,而他不再747-Father, please reconsider. You will not go anywhere 731One of us 属于这 爸爸,求求你,再考虑一下 He has never been one of us 根本他就不属于这 你不能去任何地方… 732748,他不再属于这733He is not one of us without an escort from now on. 从现在起没有护卫

749-No! That's not -He used you to get to me. not our kind 734,不属于我们的族群 不,这样不…

他利用你来接近我 735Someone once lied to us 他曾欺骗我们750-No! He loves me for me! Because you are my daughter. re not so blind 736now we'现在全部被看穿

不,高孚他爱我… 真的爱我 我们绝不能再纵容'737For we knew he would do what hes done 因为你是我的女儿

751 You will not leave Pride Rock. 你绝对不能离开荣耀石

752738And we know that heYou will stay where I can keep an eye on you 让他离开,他已不再ll never be away from him. '你必须待在我能看见的地方… One of us 739,属于这并且远离他

753He is not one of us 740-You don't know him! I know he'他不再属于这 s following in Scar's paw prints.

Deception 741他背叛你不了解他 我知道他跟随刀疤的脚步

754-And I must follow in my father's. 欺骗Disgrace 742You will never be Mufasa.

而我必须遵守父亲的规矩Mmm-mm, deception 743 嗯嗯,他背叛 你永远都不会是木法沙

29 / 34

(换场景) 770Like dark turning into day 黑夜就会变成白昼

771Somehow we'll come through 总有方法我们会度过困境 755Kovu? 高孚?

772Now that I'Kovu? 高孚? ve found you 既然我找到你 756773Love will find a way (唱) 爱就会有出路

774,在一个完美世界 I was so afraid 我曾如此害怕 757In a perfect world

775'758One weve never know 这个世界我们从所未知 Now I realize 现在我意识到

776Love is never wrong 爱从没有错 759We would never need 我们永不需要

777,孤独一人面对世界To face the world alone And so it never dies 爱永远生生不息 760778They can have the world ,他们有他们的世界,There' s a perfect world 有一个完美世界 761779762We'll create our own Shining in your eyes 在你的眼里闪烁我们创造我们自己的

780I may not be brave or strong or smart 763,我也许不勇敢、强壮、,And if only they could feel it too 只要他们也能感觉到

781The happiness I feel with you 你和我所拥有的快乐机灵

782They But somewhere in my secret heart 764但在我秘密的心理'd know 他们就会知道

783 我知道,765I know Love will find a way 爱会有出路

784Love will find a way ,爱会有出路,Anywhere we go we 're home 无论我们去哪里,哪里都是我766们的家767无论我去哪里Anywhere I go

785If we are there together 哪里都是我的家m home I768'如果我们在一起

786If you are there beside me 769Like dark turning into day 如果有你在我身边 黑夜就会变成白昼

30 / 34

787Somehow we'll come through 总有方法我们会度过困境 在一起了

803Our place is with our pride. 我们应该和我们的族群在一起 Now that I've found you 既然我找到你 788804If we run away, 如果我们逃走 789Love will find a way 爱就会有出路

805they'll be divided forever. I know 790,我知道 他们会永远分裂的

(换场景)爱会有 791Love will find

806792A way 出路 I can't believe we lost her again. 我不相信我们又把她跟丢了

807This is the eight thousandth time! 这是第八千次了(唱完)

808I thought you were gonna watch her!Hey! 我以为你会看好她的 793809 794Uh, hey. 呃,嘿,-Me? You were gonna watch her! I thought you were gonna

watch her! 我?是你要看好她的嘿,你看,795Hey, look. 我以为你会看好她的

810-No, you were gonna watch her! We are one. 796,我们是一家人了You were gonna watch her!

不,是你要看好她的 797What? 什么? 你该看好她的

811-Oh, watch this! ll run away together! s get out of here. WeLet798''我们离开这里Take that, you creepy warthog! 哦,你找死 吧,我们一起逃走 你这个臭疣猪,看我的

812 And start a pride all our own. 799,并且建立属于我们自己的族群,-Say it! Say it! Fat, fat. Very fat, fat 说啊!说啊!— 肥子,胖子,肥子,肥子… 高孚Kovu, 800

813-What are you doing? Uh 你们在干什么?— 呃… we have to go back. 801我们必须回去

814re kidding. But we'You802我们终于开玩笑吧,re finally together. 'Good question. Uh, let me ask you one. 问得好,呃,请问你31 / 34

一个问题 梦想着这一刻

827Boy, does she need a hobby. 老兄,她需要别的嗜好 只是假设性的 815Hippo-thetically. Very hypothetical. 828Last chance, Zira. Go home. 吉娜,最后的机会,回家吧 非常的假设

829I am home. 这儿就是家有个家伙… 816-There's this guy -But he's not a lion.

830Attack! 攻击他不是狮子

831Go for the eyes! s not a lion. 不,不,他不是狮子 攻击他眼睛 '817No! No, he832 818Geez! Definitely not a lion! 老天,绝对不是狮子,Break his jaw! Hit him low! 打他下巴!踢他下盘!

833Get them! Do what you must! 杀了他!做该做的事 呃,呃,他的女儿…819And uh, uh, his daughter, uh,

834 What do we do? What do we do? 怎么办?怎么办? vanished. say 820 比如…不见了835There's only one thing we can do, Pumbaa. 我们只剩一件事可琪拉雅'821-Kiaras gone? Sire, the outsiders are on the attack!

做,彭彭 不见了?—陛下,荒原人展开攻击836 When the going gets tough, the tough get going. That's our 往这边来了,要打仗了'822Heading this way! Its war!

motto! 你没有听说过“三十六计,走为上策” ,这是我们的格沙ll assemble the lionesses. Move. Now! Zazu, find Kiara. We823'言我们集合所有的母狮子,赶快行动祖,去找琪拉雅

837,(换场景) I thought our motto was, Hakuna Matata. 我还以为我们的格言是“无忧无虑” 呐呐呐,呐呐呐 Na-na-na na-na-na 824838 结束吧,辛巴s over, Simba. '825ItPumbaa, stop living in the past. 彭彭,别活在过去了

839826-We need a new motto. Yee-ha! 我只这么多年以来,I have dreamed of nothing else for years. Whoo! 我们需要新的格32 / 34

言,咿哈! 呜! 854You'll never hurt Kiara or Simba. Not while I'm here. 你绝不能伤害琪拉雅…或辛巴,有我在不行 像我说的,赶快溜吧840Like I said, let's get going!

855你漂亮的女,-Hah! Stay out of this. 哈! 别管这件事 Vitani! 841-Where's your pretty daughter, Nala?

856儿在哪啊,娜娜?— 维塔妮 A wise king once tod me, We are one. 有个明智的国王曾告诉我, “我们是一家人” 当心!噢!842Look out! Ow!

857843,,I didn't understand him then. 我那个时候不了解Huh? 呃?

858Now I do. 现在懂了全都不准动,844Don't anybody move!

859-But they -Themll let you have it! This thing's loaded. I'这已经上膛了,我熏死? Us! Look at them. 但是,他们… 845“他们”?我们?看看他们你们

860846Yeah! Yeah! They are us. What differences do you see? 和我们一样 好极了!好极了! 你看到什么不同了吗? 哈!这算是哪门子战争啊Ha! Talk about your winds of war!847

861 辛巴Vitani now! 维塔妮,上 Simba! 848862849,你是我的了re mine! 'You No, Mother. 不,妈妈 863Kiara's right. Kovu! -Kiara? 850琪拉雅?—高孚琪拉雅说得对

864 ,闪一边去 Enough. 该结束了 让开 -Move. 851Stand aside.

865852 爸爸,事情到此结束If you will not fight, 如果你不战斗 Daddy, this has to stop. 866then you will die as well. 你比我re even weaker than I thought. Get out of the way! 'You853那么你也要一起领死

867What? Where 想的还懦弱,给我让开are Where are you going? 什么?你们去哪33 / 34

里? 884Wow! That was really brave! 哇!那真的是好勇敢啊

885给我回来 Yee-ha! 咿哈! 868Get back here!

886-Kovu. Oh, Kiara. 高孚 哦,琪拉雅 869Let it go, Zira. It's time to put the past behind us. 算了吧,吉娜,该把过去的一切都遗忘了 887Kovu? 高孚?

888I was wrong. You belong here. 我错了,你属于这里 870I'll never let it go! 我绝对不会遗忘的

889Let 's go home. 我们回家吧 871This is for you, Scar! 这是为了你,刀疤890872Kiara! All of us. 全都回家琪拉雅

(换场景) 873Kiara! 琪拉雅891-I love moments like this! Yeah. —琪拉雅874Kiara! 我最爱这种结局了

是啊Hold on, Kiara! 875,琪拉雅,撑着点

892Love! Notlike876Simba! SImba, the river! 辛巴!辛巴,河水 , 爱!不是喜欢,是

893Zira, give me your paw. ,吉娜,快抓住我,love! 爱! 877894878Zira, come on!Well done, my son. 儿子,干得好 吉娜,快啊895Ohh! ll help you. 哦!— 我帮你 We are one. 我们是一家人 '-I879(The end) Kiara? 880 琪拉雅?结束

881Daddy! ,爸爸

882I tried. 我尽力了 883Kiara! 琪拉雅34 / 34

狮子王中英文剧本完美版

相关推荐