《记承天寺夜游》原文、书下注释、译文

发布时间:2019-07-09 16:13:16

记承天寺夜游

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳

1.选自《苏轼文集》卷七十一(中华书局1986年版)。承天寺,在今湖北黄冈南。苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人,宋代文学家。此文写于作者贬官黄州期间。2. [元丰六年]公元1083年。元丰,宋神宗赵顼(xū)年号(1078-1085)3. []考虑,想到。4. [张怀民]作者的朋友,当时也贬官在黄州。5. [相与]共同,一起。6. [中庭]院子里。7. [空明]形容水的澄澈。8. [藻、荇(xìng]均为水生植物。9. []大概是。10. []只是。11. []语气词,相当于“罢了”。

元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣服,正打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好,动人游兴),(于是)我高兴地起来走到户外。想到没有人与我共同游乐,于是来到承天寺找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。庭院中的月光如积水般清明澄澈,仿佛有藻、荇交错其中,大概是竹子和柏树的影子吧。哪一夜没有月光?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我俩这样的闲人罢了。

《记承天寺夜游》原文、书下注释、译文

相关推荐