桃花源记原文及翻译

发布时间:2023-01-29 11:15:24

原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,jiā〕岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛假设有光。便舍〔shě〕船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁〔huò〕然开朗。土地平旷,屋舍〔shè〕俨〔yǎn〕然,有良田美池桑竹之属。阡〔qiān〕陌〔mò〕交通,鸡犬相闻。其中往来种〔zhòng〕作,男女衣着〔zhuó〕,悉如外人。黄发垂髫〔tiáo,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要〔yāo〕还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸〔xián〕来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑〔yì〕人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语〔yù〕云:“缺乏为外人道也。〞既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣〔yì〕太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥〔jì〕,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。译文东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。〔一次渔人〕沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。突然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人又向前划去,想走到那片林子的.
尽头。桃花林在溪水发源的地方没有了,〔在那里〕便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好似有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,〔村落间〕能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高快乐兴,自得其乐。〔桃花源的人〕一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。〔渔人〕细致详尽地答复了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。〔他们〕自己说他们的祖先〔为了〕躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问〔渔人〕现在是什么朝代,〔他们〕竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给〔桃花源中的人〕详细地诉说他知道的事情,〔他们〕听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:〔这里的情况〕不值得对外界的人说啊!〞〔渔人〕出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,〔一路上〕处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。.

桃花源记原文及翻译

相关推荐