李清照《渔家傲·天接云涛连晓雾》原文及译文

发布时间:

渔家傲·天接云涛连晓雾
作者:李清照
天接云涛连晓雾,
星河欲转千帆舞。
仿佛梦魂归帝所。
闻天语,
殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,
学诗谩有惊人句。
九万里风鹏正举。
风休住,
蓬舟吹取三山去!注释
①星河:银河。
②转:《历代诗余》作“曙”。③帝所:天帝居住的地方。④天语:天帝的话语。
⑤我报路长嗟日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。嗟,慨叹。
“我报”二句:意谓人生路长而时光渐晚,徒有诗才,志事难酬。报,回答。路长:意仿《离骚》上的“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。王灼《碧鸡漫志》云:李清照少时便有古诗名气,“才力华赡,逼近前辈。”但男女不平等的封建社会,其才华被扼制,不能有所作为,故说“谩有”。谩:徒,空。惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人死不休”诗句
⑥九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。⑦鹏:古代神话传说中的大鸟。
⑧蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。⑨吹取:吹得。⑩三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱,方丈,瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。译文


天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。
梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。殷勤地问道:你可有归宿之处?
我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早。学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用。
长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。

李清照《渔家傲·天接云涛连晓雾》原文及译文

相关推荐