孙权劝学翻译
发布时间:
孙权劝学翻译
孙权劝学《资治通鉴》【文学常识】
1、作者:司马光,字:君实,北宋政治家,史学家
2、《资治通鉴》司马光主持编纂的编年体通史,记载了从战国到五代1362年间的史事。
3、人物:孙权,字仲谋,三国时吴国的创建者。吕蒙,字子明,三国时吴国名将。【课文翻译】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军>>>>屮多务。—,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事了,不能不学习!”吕蒙用军中事务繁多推托。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但、涉猎,见往事耳。卿>>>>言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”>>>>
孙权说:”我难道想要你研究儒家经典成为博士吗?只应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己认为很有好处。”
蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者>>>>才略,非复吴下阿蒙!”>>>>
吕蒙于是就开始学习。到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论军屮事务,非常惊讶地说:“你现在的才干谋略,不再是原来那个吴下阿蒙了!”
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事Z晚乎!”>>>>肃遂拜蒙母,结友而别。>>>>
吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼相看了,长兄怎么认清事物这么晚啊!”鲁肃于是就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结成朋友,然后分别了。
【注释】
初:当初。谓:对……说。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。当涂:当道,当权。辞:推托。以:用
岂:难道。为:成为。治经:研究儒家经典。邪:通耶,吗。但:只。涉猎:粗略地阅读。见:了解。若:比得上
乃:于是就。就:从事。及:到了…的时候。过:至IJ。才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。吴下阿蒙:比喻人学识尚浅。更:重新。刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。②当涂掌事(掌管)语气词,吗【重点词】1、通假字②大兄何见事之晚乎(认清)之:主谓之别,不译。遂:于是,就。
3、古今异义
博士:古义:当时专掌经学传授的学官。
>>>>今义:学位最高一级
过:古义:到。今义过渡,过程。复:古义:再,又。今义往复,重复。
更:古义:重复。今义更换,更互。4、成语
刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。吴下阿蒙:比喻人学识尚浅。四、内容理解
1本文记叙了哪几件事?(1)孙权劝学,吕蒙就学
(2)鲁肃叹学,结友而别