翻译费胜潮的英语成功之路
发布时间:2013-04-22
翻译费胜潮的英语成功之路
在总理的记者会上他的英文翻译语音流畅表述准确足球场上同伴们都叫他“黑马”每次回家时他一定是以满脸的笑容等待妻子的开门。作为国家高级翻译他的工作与生活有着怎样的艰辛与精彩 “莫道今年春将尽明年春色倍还人。”“取火莫若取燧汲水莫若凿井。”“山重水复疑无路柳暗花明又一村”……2009年3月13日上午北京人民大会堂温家宝总理在十一届全国人大二次会议记者会上从容回答中外记者提问。此时温总理左边一位青年在纸上快速地记录着每当总理话音甫落他的英文翻译声便从话筒中传出语音流畅表述准确。 这名青年翻译名叫费胜潮曾先后陪同国家领导人出访过50多个国家在一些国际重大活动中常常能在中国领导人身边发现他的身影。这位70后青年才俊是怎样一步步走进国家中枢机关成为外交部的高级翻译的在给国家领导人担任翻译的岁月中他又有着怎样非同寻常的经历呢 过关斩将 今年36岁的费胜潮出生于江城武汉在家排行老二。父亲费蒲生是一名大学教师十分注重对子女的教育尤其注重培养他们的自学性。费胜潮从小就热心于校内外举办的各项活动有“小外交家”之称。 费胜潮的中学生涯是在武汉外国语学校度过的那时他对航空、船舶、兵器知识产生了浓厚的兴趣结果不到一年便翻完了学校图书馆里的关于这方面的中文版图书。不过瘾的他又找来相关的英文版图书阅读这在无意中激发了他学英语的热情。很快费胜潮成为了学校里的英语佼佼者常常参加校园里举办的英文辩论赛。 一进大学费胜潮便选修了经济学的双学位并先后加入学校多个社团。足球场上肤色较深的他常常在对方的严密防守中找到空当给对方制造危险同伴们都叫他“黑马”。 1996年初夏当同学们正忙着看招聘广告时出类拔萃的费胜潮已经拿到了某世界顶尖级外企的录用通知书。但紧接着外交部来到武汉大学招收翻译人才费胜潮得知这一消息后儿时的外交梦再次浮现既然有这么一个难得的机会干吗不去试一试 费胜潮一路过关斩将凭着极富磁性的嗓音、出色的口语、扎实的学科基础赢得考官的好感顺利通过海选和初试。复试时考官让费胜潮用英文谈谈对国企改革的看法。这时平日对时事的关注发挥了作用他从容地道出了自己的一番见解。面对这位谈吐不凡、镇定自若的年轻人几位考官面带微笑彼此会心地点了点头。 风光并辛苦着 本以为大学期间的优异成绩能使自己在外交部大展宏图谁知艰苦的军训结束后费胜潮才得知每年像自己这样被招进外交部的名校尖子生有200多人通过半年的“魔鬼训练”及层层考试最终只有4至6人能进入翻译室英文处。 一天一位前辈把大家带进一个房间里面放着一台小电视滚动播出两家外国电视台的新闻。就在大家疑惑不解为什么一个电视机要不断地换台时前辈发话了“你们先听着吧。”几分钟后前辈再一次发话“现在你们把原话记下来。”他们一愣原来是变着法儿考试。当底气十足的新人们拿起笔时立马傻了刚才听到的一句也记不住两个台的新闻在脑海里不断地滚动根本分不清哪是哪。大家这才理解外交翻译的要求不仅要翻译功底好而且还要有超强的记忆力能在第一时间把过去几分钟内听到的话一字不漏地翻译出来。这些决非一朝一夕就能练就的。经过近半年的训练瘦了一圈的费胜潮从众人中脱颖而出正式成为外交部英语翻译。在工作初期费胜潮曾随财政部代表团访美并被派往欧盟翻译总司学习同声传译。学成归国后多次随国家领导人出国访问并担任国际会议的翻译。因为工作优秀他多次在外交部年度考核中被评定为优秀等次。 在别人看来无论是费胜潮所从事的工作还是他所处的地位无疑都是风光十足。有一次一位老同学从电视里认出了他兴奋地给费胜潮打来电话“‘黑马’你小子行啊我在央视都看到你了”电话这头费胜潮脸上写满了淡定。他知道风光背后的付出与辛苦只有自己清楚。 经历了一些事后费胜潮对自己的要求更加严格。比如在涉及可能被参观的企业时费胜潮不仅要求自己清楚该企业的运营情况和主要产品还要了解产品的工艺流程、机器的工作原理。他常常为此向团队和教授请教。有时他提出的一些问题的专业程度让教授都难以相信他是文科出身。 随着经验的丰富费胜潮的表现愈加出众并逐渐有了在记者招待会现场翻译的机会。如果说陪同翻译遇到不清楚的地方还可以询问身边的人那么记者招待会上同声传译则更要求准确、高效和高质。记者招待会面向全国乃至全球直播关乎国家形
象容不得半点差错对翻译人员的挑战难度可想而知。费胜潮力求不打无准备之仗但因为事先不知道刁钻的记者们会问什么样的问题所以日常的准备工作显得尤为辛苦。为了熟知政策他必须阅读中央有关会议文件、《人民日报》社论。为了补充信息他要关注媒体报道和群众关心的热点问题并阅读外电、外报上网浏览信息等等一切可能在记者会上被涉及的内容都要做到未雨绸缪。 连续四年担任“两会”翻译 由于工作繁忙结婚3年来费胜潮一直没有机会带妻子和女儿回过武汉老家。直到2007年5月一家人才如愿以偿得以大团聚。虽然在老家只待了三四天但费胜潮仍时不时看新闻关注国际形势的变化。对他来说工作几乎贯穿着生活的每一天但他从不把工作中的紧张情绪和压力带回家。每次进屋前他一定是以满脸的笑容等待妻子的开门。 随着2009年春节的临近费胜潮早早向妻子许下心愿这个春节一定抽空陪她跟女儿出去度一次假。然而就在春节前一周曾在2006、2007、2008年连续3年担任总理“两会”记者会现场翻译的费胜潮再次接到任务在十一届全国人大二次会议记者会上担任总理的翻译。 为了全身心投入准备工作费胜潮放弃了度假的打算他内疚地对妻子说“佳佳你看……”没等他把话说完善解人意的妻子俞佳说“你就放心准备去吧一定不能让总理的话打折扣。至于度假等你这次忙过了我们再另作安排……”费胜潮搂着妻子感激得不知道说什么好。 费胜潮和俞佳是中学同学两人直到大学才确立恋爱关系。虽然工作地点都在北京费胜潮却不像其他人那样常常陪在女友身边。有时候他一年当中有140多天都在世界各地飞。刚开始俞佳对费胜潮有些小小的怨言但后来两人的婚礼让俞佳对丈夫理解了许多。 那一天外交部有27对新人结婚。当天早晨新人、嘉宾还有外交部各级领导都聚集在外交部驻通州的基地等待主婚人唐家璇部长的到来。可是左等右等唐部长始终没有出现等来的却是王国章书记还带来一个惊人的消息美国刚刚轰炸了我国驻南斯拉夫大使馆不过婚礼照常进行由王书记主持婚礼。当天下午王书记作为特别行动小组的组长乘专机飞往南斯拉夫而费胜潮也积极投入到对美交涉索赔的谈判翻译工作中。 这次特殊而带有几分遗憾的婚礼让小两口生平第一次意识到小家的幸福和国家的安全之间的联系竟是如此紧密也因为亲身经历了这次不同寻常的婚礼俞佳对丈夫再也没有怨言。得到妻子的体谅后费胜潮马不停蹄地开始为记者招待会作准备。费胜潮说虽然现场翻译只是他一人但背后却是整个翻译室的集体支持。在他接到任务的同时翻译室的其他40多人也都进入了高度紧张状态帮他到处搜集材料。此外翻译室还为费胜潮召开了一次“模拟记者招待会”让同事们扮演发言人和各国媒体记者从刁钻的角度来设想问题费胜潮现场翻译大家再从专业的角度来挑翻译中的瑕疵商量什么情况用什么词可能会更好。那段时间费胜潮几乎每天只睡三四个小时。为了节省车程时间好几个晚上他直接趴在办公桌上小睡一会儿然后洗个脸继续“战斗”。经过精心准备费胜潮圆满完成记者会的翻译任务。 如今费胜潮虽然已是外交部高级翻译但他仍不忘日日进取除了在专业领域不敢有半点