正在进行安全检测...

发布时间:2023-12-16 11:33:10

2009年第12期 林区教学 No.12 20O9 总第153期 Teaching of Forestry Region General No.153 歌 刘 颖 (淮阴师范学院外国语学院,江苏淮安223300) 要:诗歌是一种创造,也是一种乐趣。本文主要运用诗歌分析的内缘方法,从结构和情感等方面浅析了济 慈最后的颂歌《秋颂》,深刻体会作者所表达的秋之可爱。 关键词:诗歌;诗歌分析;颂歌;秋之可爱 中图分类号:H319.4 文献标志码:A 文章编号:1008—6714(2009)12—0044—02 诗歌是一种创造,它赋予诗人以创造的乐趣,赋予读 和颜色四种意象,使读者通过想象和联想获得身临其境, 者以鉴赏的乐趣。正如弗罗斯特所说,“诗歌始于乐趣,终 亲见其景之感。“美即真,真即美”是济慈的著名诗句,也 于智慧”。诗歌是一种有乐感的艺术,我们对于诗歌的分 是他的一个重要美学思想。要做到这一点,济慈认为诗人 析与研究主要有外缘方法和内缘方法两大类。内缘方法, 应该是无自我的。同时,诗人具有更锐敏的感受性,具有 基本上把作品看成是自在自为的存在物,直接从作品本身 更多的热忱和温情;诗人要有一种沉浸于万物的能力,了 入手,考察与分析其中蕴藏的各种内容或信息,并进行相 解万物的感受力。 应的阐释。 济慈认为,诗必须像树上长出叶子般的来得自然。 正值大地上的秋天,成熟的秋天,丝毫也不残暴,更多 《秋颂》是一首情景交融,心理合拍的典型诗篇;也是济慈 的是温暖。沉甸甸的果实在把最后的时间计算,孤独的树 最后的杰作之一,写于1819年,发表于1820年。这首颂 叶热情地吹响,济慈的《秋颂》若隐若现。约翰・济慈,19 歌生动地描述了秋天的图像和声音,可谓诗中有画,诗中 世纪英国浪漫主义思潮的伟大诗人,极有天赋。他出身寒 有音乐,并在绘景传声中抒情。在这首诗中,诗人以一个 微,早年丧亲,自己的身体日渐憔悴,婚姻无望。在这种身 劳动者的形象来写秋。诗的内部,有运动,有温暖的感情。 心痛芾和情感绝望中,济慈诗才进发,写了大量的诗学佳 全诗共三个诗节: 作。他的诗形象鲜明,语言富有表现力,表现了对大自然 Season of mists and meUow fruitfulness, 的热爱,对生活的感受和对艺术美的追求。他的颂歌大都 Close bosom-friend of the maturing sun; 采用在斯宾塞九行体基础上创造的十行诗段,择词颇为考 Conspirng with him how to load and bless 究,尤其是形容词的使用。诗人善于运用声音、感觉、形体 With fruit the vines that round the thatch-eves mn; To bend w apples the moss’d coRage—trees, 收稿日期:2009—10—19 And fiU all fruit wh rpeness t the core; 作者简介:刘颖(1976一),女,江苏泗洪人。 To swel tlle gourd.and plump the hazel shells 词的外延义相同,然而以hidden dragon译“藏龙”就会 [2]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[z].北京: 使以英语为母语的观众产生抵触情绪。在英语教学中,教 清华大学出版社,2007. 师可以通过影视作品的文化对比使学生了解以英语为母 [3]Bava.I.Impac of vdeo on the comprehension skiUs of 语的国家区别于本国的文化和风俗习惯,使学生实现从注 core French students.Canadian Modem Language Review, 重语言形式到重视表达内容,从学习语言到接受新的文化 50/3 1994:506—531. 的转变。 [4]Heron,C,Haney,J.,S.Cole.A comparon study of 中西文化的差异是客观存在的,这种差异反映在语言 wo advace organizers for introucing beginning foreign l- 的各个方面。在大学英语教学中输入定量的文化教学,培 guage classrom,Moder Langage Joumal,78,1994:190— 养学生进一步领悟包容外族文化的能力,对于建设和谐的 198. 社会文化是大有裨益的。 [5]Canning—Wi ̄on,C,2000,Reseach in Viuas,Inved Paper for the Video Special Interest Group at the Internaton- 参考文献:  TESOL Arabia 2000 Conference,Hiton Ballroom,Hilton [1]胡壮麟.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社, Hote1.Aprl 12—14. 1989:233. [特约编辑:赵秀璐] ・--—44-—— 
With a sweet kernel:to set budding more. And still more,later fowers for the bees, Until they think WalTf days wil never cease, For Summer has o'er—brimm’d their clammy cells. Or sinking as the light wind lives or dies; And full-grown lambs loud bleat from hilly boum; Hedge—crckets sing;and now with treble sof The red-breast whistles from a garden・croft; And gatherng swallows twitter in the skies. 第一节写秋景,诗人把秋天和太阳一并拟人化,把它 们看做亲密的朋友,共同商议怎样使万物发育成熟。秋季 的丰富内涵借词语的重叠和丰富的形容语加以充实,如 melow,maturng,sweet,warm等词的运用,使人感到温暖 的日子无穷无尽;这温暖,就使这颂歌特别耐读。一读再 读,我们就发现:这首诗里细节之多,超过济慈前作。具体 如果说诗的前两节主要写的是秋景,那么,第三节则 是借秋声以抒情,读者再次聆听了秋的声音,从中感受了 诗人秋的情怀。在温暖的秋日,一切生灵都显得异常兴 奋。小虫的凄吟、羊羔的咩叫、蟋蟀的呜叫、知更鸟的歌 唱、燕子的呢喃,从上到下,从远到近,处处是歌声。一阵 事物一个接着一个,异常紧凑,但又没有一点罗列的呆滞, 因为充满了动作,如load,bless,swel,plump等词的描述, 洋溢着生气,在音韵上也是曲尽变化之妙。最后一行使用 重叠的声音(三个m音)引发出秋天暖洋洋和丰足的感 觉。 Who hath not seen tee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may fnd Thee sitting careless on a granary foor, Thy hair sof—lfted by the winnowing wind; Or on a half-reap’d furrow sound asleep, Drows'd with the fume of poppies,while thy hook Spares the nest swath and all its twined fower And sometimes like a gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brook; Or by a cyder-press8,with patient look, Thou watehest the last oozings hour by hour 第二诗节展露出收割的情景,重点写人。从平实朴素 的语言描绘中,读者看到的是一个亲切、具体,但略带几分 感伤的丰满的人物形象。这次把秋季与人们在这一季节 的劳动形象融合在一起。有时“无忧无虑地坐在打谷 场”,有时静静地“躺在田垄上”,而且沉沉睡去了;在榨酒 机旁,也不性急,只是站在那里默默地观望着。诗人主要 借人们从事农务间的静止形象描写秋季温暖恬静的境界, 可谓动中有静。秋之可爱溢于坐、卧、走、站,扣,溢于那浸 渍着丰收喜悦的秋景、秋收、秋人、秋韵和秋声之中。此 外,还以飘动的风、喷香的花、滴落的酒浆加以衬托。收割 是人最原始的行动之一,而收割的所得——特别是精神上 的丰足——则是人的文化能有的最高成就。元怪乎《秋 颂》是人人喜爱的诗篇,连轻易不作溢美之词的学者们也 称它为“完美之作”。 Where are the songs of Sprng?Ay,where are they? Think not of tem,thou hast thy music too,—— While ba ̄ed clouds bloom the sof—dying day, And touch the stubble-plains with rosy hue; Then in a waiful choir the small gnats mour Among the river sallows,bore alof 阵秋风掠过田野,送来一片丰收的歌吟。诗中有早晨和中 午的丰收喜悦和陶醉,才显出傍晚的闲适心情,同时空间 也扩大了,从累累果实的葡萄架下到了夕照的胭红所涂抹 的田野,河流,河边的树,树后面高高的云天。在这爽朗和 洁净的秋日,从秋的色彩到秋的声音,人的精神也经历了 种清醒,一种解放。 诗歌题材多种多样,诗文手法独特新颖,这首诗中用 词声义相谐。诗的最后一行暗示秋季将终尽,冬季将来 临。诗歌隐含着生与死的主题,济慈很少在诗歌里明言其 意旨,这首诗的处理方式也是如此。诗的首段提供丰满的 生机、成熟的喜悦,但开首的mists一词便埋下一些凛冽 感,到了诗的最后一节中,the sofdying day,subble—plns, walow stwier等词语都暗示时光推移、美景不长的感触。 但诗中毫无伤感情绪,从中可见诗人在现实生活中追求美 的理想的步伐。我们也更感到济慈在本诗最后一段开始 处那一问的深意:呵,春日的颂歌在 ̄IUL?但不要想这些 吧,你也有你的歌声——这“你”是秋天,但也是诗人自 己——他已经谱出了超过任何春日之歌的圆熟而又清新 的音乐。 好的诗歌能以动人心弦的力量表达深邃的思想,一曲 《秋颂》让我们领略了秋的丰韵。因此,我们要认真倾听 诗人,探索他们的激情,感受诗歌里的骄傲与心酸,欢乐与 悲伤,神圣与永恒。虽说这是济慈最后的颂歌之一,《秋 颂》带来的秋魅却在人类的记忆里永存。 参考文献: [1]陈立华.经典诗歌欣赏[M].武汉:武汉测绘科技大学出 版社,1997. [2]王虹.英国文学阅读与欣赏[M].华南理工大学出版社, 2000. [3]陶洁.美国文学选读[M].北京:高等教育出版社,2000. [4]王守仁.英国文学选读[M].北京:高等教育出版社, 2001. [5]周永启.英诗二百首赏译[M].海口:海南出版社,2003. [6]杨晓峰.英美文学精华[M].河南大学出版社,2006. (特约编辑:赵秀璐] .-.—45.—— 

正在进行安全检测...

相关推荐