(完整)归去来兮辞原文与译文

发布时间:

(完整归去来兮辞原文与译文
(完整归去来兮辞原文与译文


编辑整理:

尊敬的读者朋友们:
这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望((完整归去来兮辞原文与译文)的内容能够给您的工作和学习带来便利。同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。
本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为(完整归去来兮辞原文与译文的全部内容。


(完整归去来兮辞原文与译文
归去来兮辞原文与译文
原文

余家贫,耕植不足以自给。幼稚(幼稚:指孩童)盈室,瓶(瓶:指盛米用的
陶制容器无储粟,生生(生生:犹言维持生
计。前一字为动词,后一字为名词)资,未见其术。亲故多劝余为长吏,
脱然(脱然:轻快的样子)有怀(有怀:有,求之靡途(路)会有四方之事,诸侯以惠爱为
德,家叔以(以:因为)余贫苦,遂见用
于小邑。于时风波(风波:指军阀混战)未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田
之利,足以为酒。故便求之。及少
日,眷然有归欤之情.何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交(交病:指思想上遭受痛苦)。尝从人事,皆口腹自役乙巳岁:晋安帝义熙
,
志。犹望一稔(一稔rěn:公田收获一次.
稔,谷物成熟),当敛裳(敛裳:收拾行装)宵逝.寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔
(骏奔:急着前去奔丧),自免去职.仲秋
至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》.乙巳岁(乙巳岁:晋
安帝义熙元年)十一月也。正文归去来兮(来兮:助词无义)!田园乃瞻衡宇〔瞻:望见。衡宇:犹衡门。将芜胡不归〔胡:何,为什么〕?既自以
衡,通"。横木为门,形容房屋简陋〕载欣心为形役〔以心为形役:让心灵被形体所驱载奔〔载(zài):语助词,有""的意使。意思是说,为了免于饥寒违背自己的意志去思〕。僮仆欢迎,稚子候门。三径就做官。形,形体,指身体〕,奚惆怅(奚:为什
〔三径:汉代蒋诩隐居后,在屋前竹下开了三么)而独悲!悟已往之不谏,知来者
,松菊条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往〕之可追〔谏:止,挽救。来者:指未来的事
译文


我家贫穷,种田不能够自给。孩子
很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的关使,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法,我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿.仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。不久,到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
正文
回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?我悔悟过去的错误不可挽救,但坚信未来的岁月中可以补追。实际上我入迷途还不算远,已门,我高兴地向前飞奔.家僮欢觉悟到回家为是而做官为非。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。庭。院里的小路长满了荒草,向行人打听前面的路,只觉得遗憾和菊还是原样;带着幼儿们进晨光朦胧天不亮.了屋,美酒已经满觞。我端起

犹存.携幼入室,有酒盈樽。引壶觞情。追:来得及弥补〕。实迷途其未远,酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭
以自酌,眄庭柯以怡颜〔眄(〔遥遥miǎn):树使我开颜;倚着南窗寄托我觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏:斜视.柯:树枝〕.倚南窗以寄傲〔寄傲:寄的傲世之情,(更)觉得这狭漂荡.飏(ng):飘扬。形容船驶行轻快〕托傲世的情绪〕.,审容膝之易安〔审:明使风飘飘而吹衣问征夫(征夫:行人而非白,深知.容膝:形容居室狭小,仅能容膝〕日涉(涉:走)以成趣,门虽设而常穷,小园的门经常地关闭着;关。策扶老以流憩〔策:拄著。扶老:手拄着拐杖走走歇歇,时时抬头杖。流:周游〕时矫首而遐观〔矫首:抬望着远方(的天空).白云自然头。遐xiá:远望〕云无心以出岫〔岫而然地从山穴里飘浮而出,倦

(完整)归去来兮辞原文与译文

相关推荐