《六人行》第八季台词整理(部分)
发布时间:2018-07-02 12:18:26
发布时间:2018-07-02 12:18:26
Routing 行程安排 because unlike sports,whenever parallel parking,the worse you are,the more people they have routing for you
Peel it off 把它撕下来
The second amendment 第二次修正法案 (允许拥有枪支)
row=划船,wade=淌水过河
Roe v. Wade 罗伊诉韦德案 (堕胎合法性)
Friends 第九季 01
I’m really more of a candy kind of guy. 我比较是那种会送糖果的人。
Actually,I kind of need to talk to you too.
Friends 第八季 23-24
Semi-private room 双人房 conctraction 产前的阵痛
It couldn’t hurt to look. 看看又何妨
We are off to a great start, aren’t we? 我们有了个不错的开始
Have some time to kill 有时间供消磨
That’s so sweet. 太好了
Check this out. 看看这个
Freak out 吓唬
Screw with sb. 跟某人开玩笑
Back off 后退,一边闪
Am I interupting? 进门的时候说的话
Assuming that you want it. 假设你需要它。
Just hear me out. 听我把话说完
We’ve been through this. 我们已经说过了
Even though I know that you and I are also very close friends
Duck into a stairwell 躲进楼梯间
I haven’t bummed you guys out like this in a while, have I? 使不安
In labor 临产
Damn it. 该死的
He’s not really my type. 他不是我喜欢的那一类型。
You get back on that case, honey! 你来给我报仇
Friends 第八季 22
Limos 长礼车
You know, I just want to take a moment and thank you guys for how great you have been during this. I really couldn’t have done this without you. 我要谢谢你们,一直很支持我。没有你们我做不到的。
Get out. 赶紧出来
I still want to be acknowleged. 我仍然想被重视
This will be my way of paying you back. 这是我回报你的
So you’re never actually going to pay me back? 所以你不打算还钱了吗
I don’t think you’re comprehending how slutty this dress is. 我想你还不了解那件衣服有多火辣。
I’m actually with her on this one. 我同意这个说法。
Be Short with sb. 对某人不耐烦
Just a tad. 有一点
There are ways to help things alone. 有些方法管用。
Good,done. 没问题
Top-notch. 一流的
Specifics 细节,情节
Open up a can of worms 带来麻烦
Can I get some of that action? 我能加入吗?
Which we’re still keeping under out hats 还不只是那些
Money well-spent 这笔钱花的值
Bookend 结束 v?
Get into a man’s pants 惹毛一个人
Friends 第八季 21
Abysmal əˈbɪzməl] adj.极糟的的,可怕的,无底洞
Radius n. ˈrediəs]半径范围
Humiliate vt.
1. 羞辱;使丧失尊严 humiliated adj 丢人的
Bad press n. 负面报导
hang out (呆在某处,或与某人呆在一起)闲逛,出去玩儿
data reconfiguration 数据重整
Do you want these delivered? 你们需要外送服务么?
Don’t get too worked up. 别太激动。
I could tell you work out. 我能看出来你健身。
Why are you so fancy? 你为什么那么高兴?
Don’t get your hopes up. 别抱太大的期望。
You come off a little needy. 你太心急了
Be torn between sth. 使烦恼;深受…之苦 I’m torn between my integrity and my desire to avoid a beating.
Now I’m gonna grab my coat. 我去拿外套
You missed a button. 你有个扣子忘了系
Hats off to the chef. 向主厨致敬。
I don’t stink. 我还不是很声名狼藉。
Sidestep on sth. 回避…问题
Mess aroud 开玩笑 mess with sb.
Friends 第八季 03
Apologize accepted. 原谅你。
To save you from any embarrassment, I think maybe I should talk first. 给你留点面子,还是我先说吧。
That’s been one heck of a seesaw,hasn’t it? 那是像玩跷跷板,对吧?
You can be as involved as you want. 你想怎么做都行。
Indignant adj. 侧重愤怒是有充分理由和正当的 I’m indignant as a consumer.
…get an earful 对…说了很多
You inhale your food. 你狼吞虎咽。 Inhale v. 吸入
Am I interrupting? 打扰你们了吗?
In my defense 我只能说
You have been screwing us all day. 你们已经毁了我们的一整天。
I’ll catch up with her later. 我等会去找她
Bump up 用在人身上时,表示职位上升,涨工资等 I got bumped up to from economy to first class on my trip to America.