古诗枭逢鸠翻译赏析

发布时间:2020-06-22 01:10:49

古诗枭逢鸠翻译赏析

  文言文《枭逢鸠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【前言】  《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。出自西汉刘向《说苑·谈丛》。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。  【原文】  枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”  枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”  【注释】  1 枭(xiā):又称鸺鹠(xiū iú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。  2 逢:遇见,遇到。  3 鸠(iū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。  4 子将安之:您将要到哪里(安家)。  5 子:古代对对方的尊称,表示“您”。  6 将:将要。  7 安:哪里。 之:到。 安之:即“之安”,去哪儿。  8 东徙(xǐ):向东边迁移。 徙:迁移。  9 何故:什么原因。 故:原因。  10 乡人皆恶(ù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆:都。 恶:厌恶。 我:这里指代猫头鹰。  11 以故:因此。 以:因为。 故:原因,缘故。  12更(ēn):改变。  13犹(yóu):仍旧,还。  【翻译】  猫头鹰遇到了斑鸠。斑鸠说:“你将要去哪儿?”猫头鹰说: “我要迁移到东面去。”斑鸠说: “为什么呢?”猫头鹰说: “乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这个)原故/b/22063,我才向东面迁移。”斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以; 要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍就会有人讨厌你叫的声音。”

---来源网络整理,仅供参考

古诗枭逢鸠翻译赏析

相关推荐