诗经式微原文及翻译 doc
发布时间:2020-07-08 21:49:33
发布时间:2020-07-08 21:49:33
诗经式微原文及翻译
《国风;邶风;式微》是一首先秦时代的诗篇。选用反诘、切口、
互文等多种修辞方法,兼有长短的句式,节奏感强,韵律调和美丽,
用词反常精巧。下面由 为我们收拾的诗经式微原文及翻译,期望大
家喜爱!
诗经式微原文及翻译式微
式微,式微,胡不归 ?微君之故,胡为乎中露 !
式微,式微,胡不归 ?微君之躬,胡为乎泥中 !
翻译
天黑了,天黑了,为什么还不回家 ?如果不是为君主,何以还在
露珠中!
天黑了,天黑了,为什么还不回家 ?如果不是为君主,何以还在
泥浆中!
诗经式微的注释⑴式:作语助词。微: (日光)衰微,黄昏或曰天
黑。
⑵微:非。微君:要不是君主。
⑶中露:露中。倒文以协韵。
⑷躬:身体。
诗经式微的鉴赏关于此诗宗旨, 《毛诗序》说是黎侯为狄所逐,
逃亡于卫,其臣作此劝他归国。刘向《列女传 ;贞顺篇》说是卫侯之
1
女嫁黎国庄公,却不为其所纳,有人劝以归,她则“终执贞一,不违
妇道,以俟君命”,并赋此诗以明志。二说均顺理成章,因为无论是
实指黎侯或黎庄妇人,都缺少史实佐证。余冠英以为“这是苦于劳役
的人所发的怨声” (《诗经选》 ),乃最切诗旨。
诗凡二章,都以 “式微,式微, 胡不归” 起调:天黑了,天黑了,
为什么还不回家 ?诗人紧接着便交待了原因:“ 微君之故,胡为乎中露”;
“微君之躬,胡为乎泥中” 。意思是说,为了君主的工作,为了养活
他们的贵体, 才不得不终年累月、 昼夜不辍地在露珠和泥浆中奔走劳
作。短短二章, 寥寥几句,受役使者的非人境况以及他们对统治者的
满腔愤激,给读者留下极端深化的形象。
在艺术上,这首诗有两个特色。一是以设问强化言语作用。从全
诗看,“式微,式微,胡不归” ,并不是有疑而问,而是胸中早有定见
的成心设问。诗人遭受统治者的压榨,废寝忘食地在野外干活,有家
不能回,苦不堪言,天然要倾诉心中的怨言不平, 但假如是正言直述,
则易于尽头, 选用这种虽无疑而故作有疑的设问方式, 使诗篇显得宛
转而有情致,一起也引人注意,启人以思,所谓不言怨而怨自深矣。
二是以韵脚烘托情感气氛。诗共二章十句,不只句句用韵,并且每章
换韵,故而全诗词气紧凑,节奏短暂,情调急切,充沛表达出了服劳
役者的苦痛心境以及他们日益增强的背离暴政的决计。 从此诗所用韵
脚剖析,前章用微韵、鱼韵,后章为微韵、侵韵,这些韵部都较合适
表达哀远悲痛的心情。 诗人的随情用韵, 使诗情藉着韵脚所表现的感
情基调获得了充沛的着重。所以方玉润评此诗云: “语浅意深,中藏
2
无限义理,未许粗心人卤莽读过。 ”(《诗经原始》 )
因为《毛诗》将此诗说明成劝归,历代学《诗》者又都以毛说为
主,所以“式微”一词竟逐步衍为我国古典诗篇中的“归隐”意象,
如唐王维“即此羡闲逸,怅然吟式微” (《渭川田家》 );孟浩然“因君
故乡去,遥寄式微吟” (《都下送辛大夫之鄂》 》;贯休“东风来兮歌式
微,深云道人召来归” (《别杜》)等等,由此也可见出此诗对后世的
影响。
诗经式微的创造布景周代由文、武奠基,成、康茂盛,史称刑措
不必者四十年, 这时可称为周代的黄金时期。 昭、穆今后, 国势渐衰。
后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王
室陵夷,诸侯吞并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。相传我国周
代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深化民间搜集民间歌谣,把能
够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师 (负责音乐之官 )谱曲,
演唱给皇帝听, 作为施政的参阅。 反映周初至春秋中叶社会生活相貌
的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间我国社会生活相貌的形象
反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章 ;也有贵族之间的宴
饮往来,劳逸不均的愤懑 ;更有反映劳作、打猎、以及很多爱情、婚
姻、社会习俗方面的动听华章。这首《式微》便是深化的反响了社会
实际的诗篇。
3