前出师表原文

发布时间:


前出师表原文
篇一:诸葛亮《出师表》原文及译文
诸葛亮《出师表》原文及译文先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣!先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!
1



今当远离,临表涕零,不知所言。译文:
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追1
先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当)以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事

2


托付给我(诸葛亮)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。2
篇二:出师表原文及其逐句对照翻译出师表
作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言事的一种文体。原文与译文对照(第一自然段)
先帝创业未半而中道崩殂(cú)
先帝创建大业还没有完成一半中途去世了。
(先帝:指刘备。崩殂(cú:死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。今天下三分,益州疲(pí)敝,危急现在天下分成三国,蜀国贫困衰弱,这确实是情况危急、
存亡之秋也。(判断句)侍卫决定存亡的时刻但是,侍奉守卫大臣(注释:益州:这里指蜀汉。秋:时。不懈内,(不懈)(倒装句)忠志之宫内毫不懈怠,忠诚有志将士
忘身于者,(忘身)(倒装句)追先帝殊遇,奋不

3


顾身的原因,原来都是追念先帝优待,
陛下也。(判断句)宜开张圣听,
报答陛下(陛下)确实应该广泛听取别人的意见,光先帝德,恢弘志士气;
发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们勇气,宜妄自菲薄,引喻失义,塞(sè)忠谏之路也。应该随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏道路。段义:1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)2、分析了当前的不利形势和有利形势。(用原文回答)(第二自然段)
宫中府中,一体;陟(zhì)臧(zāng)否(pǐ)皇宫中和朝廷中,都一个整体,过、坏,不宜异同。若有作犯科
不应该(在宫中、府中有所)不同。如果有作坏事、触犯科条法令,为忠善者,有司论其赏,
忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏,昭陛下平明之理;不宜偏私,
显示陛下公平严明治理;不应该偏袒有私心,使法也
让宫廷中和朝廷上有不同的法规。
本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”(严明赏罚)(第三自然段)
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实,
侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔(之)(wèi)陛下。他们的志向忠诚无二,因此先帝选拔(他们)给予(留给陛下。
(注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸(yōu)之、费祎(yī)简:“拣”,挑选)
以为宫中事,事无大小,悉咨(zī之,

4


认为宫内事情,事情无论大小,都拿来询问他们,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。然后再去施行,(这样)一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到集思广益好处。(注释:裨(bì)补阙漏,阙通“缺”,缺点,疏漏)
本段段义:推荐文臣。人物:特点:作用:(用原文回答)(第四自然段
将军向宠,性均,晓畅
将军向宠,性情和品德善良平正,通晓先帝之曰能,是以议举宠为督。
先帝称赞他能干,因此众人商议推举向宠做(担任)中部督。以为营中之事,以咨之,必能使
认为军营里事情,拿来询问他,一定能够行(háng)阵和睦,优劣得所。
军队团结和睦,好的差的人各得其所。
本段段义:推荐武将。人物:特点:作用:(用原文回答)(第五自然段)亲贤臣,远小人,先汉所以兴隆也;
亲近贤臣,疏远小人,之所以兴盛的原因;小人,远贤臣,后汉所以倾颓也。
亲近小人,疏远贤臣,这后汉之所以衰败的原因。(注释:所以:
亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使??亲近;使??远疏)先帝在时,此事,未尝先帝在世的时候,每次谈论这些事情,没有一次
恨于桓、灵也!侍中、尚书、长(zhǎng史、参军,叹惜和痛心憾的。侍中、尚书、长史、参军等官员,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之

5


这些都是坚贞可靠、能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信之,汉室隆,计日而待也。
信任他们,那么汉朝王室兴隆,就可以计算着时间等待了。本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人。”(亲贤远佞ning(第六自然段)
布衣,躬耕于南阳,(躬耕)(倒装句)本来是平民,南阳亲自耕种,
苟全性命乱世,(苟全性命)闻达于诸侯。(闻达)(只希望)在乱世中苟且偷生、保全性命,(倒装句)不要求诸侯中扬名做官。(注释:全,形容词的使动用法:使??全,保全)先帝不以臣卑鄙,猥(wěi自枉屈,
先帝没有因为我的身份低微,见识短浅,(竟)降低身份,委屈自己,顾臣草庐之中,(顾臣)咨臣当世事,(咨臣)三次草庐拜访我,当时大事询问我,(注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。
:辱,这里有降低身份的意思。驱驰:奔走效劳。由是感激,遂许先帝以(之)驱驰。
因此(我十分)感动振奋,于是答应先帝为(他)奔走效劳。后值倾覆,受任于败军际,(受任)后来遇到兵败,兵败时侯接受了任命,
奉命于危难之间(奉命)(倒装句)尔来二十有y?u一年矣。期间奉命出使(东吴),从那时以来已经二十一年了。
(注释:二十有(y?u)一年矣。通“又”,整数后面的零头本段段义:
1)自述生平,表达感恩图报之情。
2)本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?(用原文回答)
3)本段中至今还运用的一个成语是什么?(第七自然段

6


先帝知臣谨慎,故临寄臣大事也。(先帝知道做事谨慎,所以去世时国家大事嘱托给我。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐付托不效,接受遗命以来,(忧愁叹息,担心托付(给我的任务)不能完成,先帝明;故五月渡泸,深入不毛。
以致损伤先帝英明。所以(我)五月渡过泸水深入到荒凉的地方。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,如今南方已经平定,武器装备已经充足,应当鼓励统率全军,北定中原,庶(shù竭驽(nú)钝,
北伐平定中原地区,我(希望)竭尽自己平庸的才能,
攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。铲除奸险凶恶(的敌人)复兴汉朝王室,迁回到原来的国都。
所以报先帝而忠陛下分也。
这我用来报答先帝并且效忠陛下职责和本分至于斟酌益,忠言,
至于考虑事情的坏,毫无保留地进献忠言,则攸之、允等也。(判断句)就是郭攸之、费祎、董允等人责任了。本段段义:
表达作者的决心(也是战略目标)(可用原文回答)(第八自然段)
愿陛下托臣讨贼兴复(托臣)希望陛下把讨伐奸贼兴汉室任务托付给我,
不效则治臣罪,先帝之灵;(如果)没有成效,那就我的罪过,来告慰先帝的在天之灵。
无兴德之言,则责攸之、祎、允等如果没有振兴圣德议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人

7


慢,彰其咎(jiù)。陛下谋,怠慢,来揭示们的过失。陛下应该自行谋划,谘诹(zōu)道,纳雅言。
询问(治国的)办法,考察、采纳正确的言论。
深追先帝诏,不胜受恩感激!(不胜)深切追念先帝遗留下来的诏令,就受恩感激不尽了。本段段义:
作者向陛下提出希望。1)托臣以讨贼兴复之效;
2)若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;3)陛下亦宜自谋,以谘诹善道;4)深追先帝遗诏。(第九自然段)
当远离,涕零,
现在(我)即将远离(陛下)面对这篇表文,(我)禁不住流下眼泪,不知所言。
也不知道说了些什么话。
本段段义:一般“表”文的收尾方式。篇三:前出师表原文、注释及翻译前出师表
先帝创业未半而中道崩殂[cú],今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟[zhì]罚臧[zāng]否[pǐ],不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中侍郎郭彼之、费、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗[wèi]陛下。愚以为官中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,

8


有所广益。
将军向宠,性行[xíng]淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行[háng]阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥[wěi]自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡沪,深入不毛。今南方已定,兵
甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽[nú]钝,攘[rǎng]除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、韦、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、韦、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹[zōu]善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。《前出师表》译文
先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。

9


不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有
不同的法则。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么名气。先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。先帝(刘备)知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来
的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。

10


现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。先帝:指蜀昭烈帝刘备。先,尊称死去的人创:开创,创立。业:统一中国的大业。中道:中途。
崩殂(cú):古代天子死称崩,也称殂。今:现在。
益州疲弊:弱,处境艰难。
益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
三分:天下分为孙权、曹操、刘备三大势力。此:这。
诚:的确,实在。之:的。
秋:这里是“时候”的意思然:然而。侍,侍奉。卫,护卫。懈:松懈,懈怠。于:在。内:皇宫中。忘身:舍生忘死。盖:大概。追:追念。
殊遇:优待,厚遇。诚:的确,确实。宜:应该。
开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张,扩大。

11


光:发扬光大。遗德:留下的美德。
恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”。妄自菲薄:随便看轻自己。妄,过分。菲薄,小看,轻视。气,志气。
引喻失义:讲话不恰当。引喻,称引、譬喻。喻:比如。义:适宜、恰当。以,以至,从而。塞:阻塞。谏:劝谏。
俱:通“具”全,都。宫:指皇宫。府:指朝廷。陟(zhì):提升。罚:惩罚。臧(zāng):好。否(pǐ):坏。
臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸,做了奸邪的事情。科:科条,法令。及:以及。为:做。
有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。刑:罚。
昭:显示,表明。平:公平,明:严明。

12


理:治理。
偏私:偏袒,有私心。
内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。内外,指宫内和朝廷。异法,刑赏之法不同。志:志向,虑:思想,心思。忠纯:忠诚纯正。简:挑选。拔:选拔
遗(wèi):给予。
悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部。咨:询问,征求意见。之,指郭攸之等人。必能裨补缺漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。裨(bì):补。阙,通“缺”缺点,疏漏..有所广益:收到最多的好处。广益:增益。益,好处。
13



前出师表原文

相关推荐