“无独有偶”应“多用于贬义”

发布时间:2018-07-25 23:04:58

“无独有偶”应“多用于贬义”

   200735的《德育报》“国旗下的讲话”栏目刊载了我的一篇短文《植树更要护树》。其中有这样一段文字:

  有人做过实验,当人们要锯掉一棵树时,这棵树的温度会升高,还会分泌出一种液体;而当一个人伏在这棵树上保护它时,树的温度又变得正常了。无独有偶,在澳大利亚,有一个人抚摸黄瓜,对它说话,给它放音乐,黄瓜竟长到两米多长。

   在此我先感谢《德育报》给了我这个“讲话”的机会,不过,出于治学的目的,我不得不申明一点,上文中“无独有偶”一词是编辑同志添加的,鄙人的原作只是分段列举了两个爱绿、护绿的小故事,并没有用上“无独有偶”。之所以要申明,是因为我总觉得“无独有偶”用在文中有点别扭――它多半是个贬义词吧?

   查几部权威的工具书看看。《现代汉语词典》(商务印书馆 2002年版)对“无独有偶”的解释为:“虽然罕见,但是不只一个,还有一个可以成对儿(多用于贬义)。”《辞海》(上海辞书出版社 1979年版)的释义为:“谓本是不应有的事,偏有类似的出现,作为它的配对。多用于贬义。”《汉大成语大词典》(汉语大词典出版社 1997年精编本)则解释为:“①某种少见的情况,偏有类似的出现,配成一对儿。多用于贬义。②表示仅有的两个。”

   不难看出,以上几种解释大同小异,且都注明“多用于贬义”。这就是说难得配对出现的两件事都算不上什么好事或非我等希望发生的事,才好用上“无独有偶”。那么,拙作中两件爱绿、护绿的好事之间怎么能用“多用于贬义”的“无独有偶”呢?难怪我看着有点别扭。

   问题似乎解决了,但还需要指出几点:

   (一)我也查了其他几部较知名的辞书,如《中国成语大词典》(上海辞书出版社)、《中华成语大词典》(延边人民出版社)、《汉语成语词典》(吉林大学出版社)、《汉语成语规范词典》(青海人民出版社)等。这几部辞书在解释“无独有偶”时并未注明“多用于贬义”。我想这也许是“无独有偶”感情色彩误用的原因之一吧。其实,这几部辞书虽然未注明“多用于贬义”,但从它们的举例中还是不难看出贬义的色彩的。这几部辞书都援引了郭沫若《驴猪鹿马》中的句子:“这位东晋皇帝所闹的笑话,和西晋惠帝问虾蟆的叫声是为公还是为私,真真是无独有偶。”一国之尊的皇帝闹了这样的笑话,还没有贬义吗?

   (二)以上《中国成语大词典》等几部辞书都指出“无独有偶”的出处是清?壮者《扫迷帚》第一三回:“闻简某系蜀人,而此女亦是蜀人,可谓无独有偶。”有人据此会说“无独有偶”本来就是个中性词么!这话说得没错,但还不完整,我们应该说:“无独有偶”本来是个中性词,可在后来使用的过程中渐渐具有了贬义。诸如“弹冠相庆”、“顶礼膜拜”、“长篇累牍”、“半斤八两”、“大放厥词”等,在使用最初都只是中性词,可后来却都带上了贬义的色彩。并且,上述几个成语在《汉大成语大词典》(汉语大词典出版社1997年精编本)等辞书中并没有“多用于贬义”之类的注脚,只是在《现代汉语词典》中有了类似“多用于贬义”的补注。由此可见,《现代汉语词典》等几部权威的工具书注明“无独有偶”“多用于贬义”正是着眼于它感情色彩的发展演变而作出的正确的补注。

   (三)“多用于贬义”中“多”怎么理解?笔者认为,“多”就是让我们对“无独有偶”要慎用、少用于中性或褒义的语境,除非是特定的语境和特殊的用法。如上述“顶礼膜拜”一词,在邹容的《革命军》中就有非贬义的用例:“为除祸害而求幸福,则是为文明之革命。此吾同胞所当顶礼膜拜者也。”我想,作者之所以这样用,可能是出于对革命者无比崇敬的考量,当属于夸张的范畴。其他如幽默、讽刺的语境,也常会遇到这类情况。但我们绝不能据此说某某词就是中性词或褒义词。

  (作者单位:定远县第二中学)

“无独有偶”应“多用于贬义”

相关推荐