正在进行安全检测...

发布时间:2023-10-21 05:35:52

精选文档



苏轼《记承天寺夜游》原文
《记承天寺夜游》表达的感情是奇妙而复杂的,贬谪的凄凉,人生的感触,观月的惊喜,闲步的安闲都包括此中。下边是其原文,欢迎阅读:记承天寺夜游宋朝:苏轼
元丰六年十月十二昼夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?哪处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文
元丰六年十月十二昼夜晚(或公元1083年十月十二昼夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰巧看见月光照在门上,(于是我就)快乐地起床出门漫步。想到没有和我一起游玩的人,于是(我)前去承天寺找寻张怀民。怀民也没有睡,我们便一起在庭院中漫步。月光照在庭院里像积满了清水同样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交织,本来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?不过缺乏像我们两个这样安闲的人罢了。说明
选自>。此文写于作者贬官黄州时期。承天寺,在今湖北黄冈市南。元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。解:把系着的腰带解开。欲:想要,准备。月色:月光。
入:照入,映入。
户:堂屋的门;单扇的门。起:起身。
欣然:快乐、快乐的样子。欣,快乐,快乐。然,的样子。行:出行。
念无与为乐者:想到没有和我一起游玩的人。念,想到。无与为乐者,没有能够共同谈话(游玩或观月)的人。者:的人。遂:于是,就。至:到。寻:找寻。
张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,借居承天寺。
1
精选文档

亦:也。寝:睡,卧。
相与步于中庭:(我们)一起在庭院中漫步,相与,共同,一起。步,漫步。于:在。中庭,庭院里。空明:清亮透明。
藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。交横(héng):交织纵横。
盖:承接上文,解说原由,表示一定,相当于‘大体’,这里解说为‘本来是’。也:句末语气词,表判断。(盖也:本来是。)为:动词。做。
但少闲人如吾两人者耳:不过极罕有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)不过。
闲人:闲散的人。这里是指不汲汲于名利而能冷静流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,因此他十分安闲,自称“闲人”。第一“闲人”指拥有情味精致,能赏识美景的人。其次“闲人”反应了作者宦途失落的愁闷心境。耳:语气词,“罢了”。写作背景:
苏轼的《记承天寺夜游》是选自《东坡志林》卷一。苏轼的有名词还有《江
城子密州出猎》,《定风波》等。苏轼是父亲苏洵的第五个儿子,嘉祐二年(1057与弟苏辙同登进士。授大理评事,签书凤翔府判官。熙宁二年(1069),父丧守制期满还朝,为判官告院。与王安石政见不合,反对实行新法,自请外任,出为杭州通判。迁知密州(今山东诸城),移知徐州。元丰二年(1079),罹“乌台诗案”,责授黄州(今湖北黄冈)团练副使,本州布置,不得签书公函。哲宗立,高太后临朝,被复为朝奉郎知登州(今山东蓬莱)4个月后,迁为礼部郎中;任未旬日,除起居舍人,迁中书舍人,又迁翰林学士知制诰,知礼部贡举。元祐四年
1089)出知杭州,后改知颍州,知扬州、定州。元祐八年(1093)宋哲宗亲政,被远贬惠州(今广东惠阳),再贬儋州(今海南儋县)。徽宗即位,遇赦北归,建
中靖国元年(1101)卒于常州(今属江苏),年六十六,葬于汝州郏城县(今河南郏县)。本文写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者被贬到黄州已经有四年了。元丰二年七月,历史上有名的“乌台诗案”,御史李定等摘出苏轼的相关新法的
诗句,说他以诗讪谤,八月,将他拘捕入狱。经过长时间的审讯摧残,差一点被
2

正在进行安全检测...

相关推荐