秋雨叹三首(2)赏析-翻译-原文

发布时间:2019-02-27 14:55:15

秋雨叹三首(2)赏析|翻译|原文

其三

第三首又从广阔的外界回到自己的斗室, 长安布衣谁比数 ,少陵多有自称 布衣 野老 之辞,实不甘也。 谁比数 可较太史公《报任安书》言 刑余之人,无所比数 ,意绝之至也。而 长安 亦不过客居之地, 反锁衡门守环堵 亦是绝望之举,路穷则独守一隅,实也不过是暂时的避世,避开内心纠结无解的困愕。将烦忧锁在门外茫茫世界,门内的心还念念不忘欲与其汇合。 老夫不出长蓬蒿 ,相比隐居的寂寥,更多是郁郁不平与刻意求静的痛苦。风雨中无忧无虑奔跑嬉戏的孩子却给诗中添了新鲜的颜色: 稚子无忧走风雨 。同时也带来更多的不确定,给人以忧虑的悠长:如此单纯的孩子未来能承受多重的阴霾很难说。 雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难 ,外界溢入的雨声和寒意又唤起心中恒久的幽灵,欲 奋翅起高飞 而复深觉身居此困厄、混沌之世。无奈而于末尾作楚吟: 秋来未曾见白日,泥污后土何时干 。仇氏《杜诗详注》中言: 日者君象,土者臣象,日暗土污,君臣俱失其道矣 。杜诗中末句常作此等疑问,他一生都似在这种等待中度过。

秋雨叹三首(2)赏析-翻译-原文

相关推荐