木兰诗翻译全文
发布时间:
木兰诗翻译全文
(原文)
唧jī唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼zhù声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖tiě,可汗kèhán大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为wèi市鞍ān马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯jiān,南市买辔pèi头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅jiānjiān。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑jì鸣啾啾jiūjiū。
万里赴戎róng机,关山度若飞。朔shuò气传金柝tuò,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强qiáng。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将jiāng;阿姊zǐ闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍huòhuò向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著zhuó我旧时裳cháng。当窗理云鬓bìn,对镜帖tiē花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍bàng地走,安能辨我是雄雌?(注释)
1.唧唧jījī:纺织机的声音2.当户dānghù:对着门。
3.机杼zhù声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭suō子。4.惟:只。5.何:什么。忆:思念,惦记
6.军帖tiě:征兵的文书。
7.可汗kèhán:古代西北地区民族对君主的称呼
8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
9.爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
10.愿为市鞍ān马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。11.鞯jiān:马鞍下的垫子。
12.辔pèi头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。13.辞:离开,辞行。
14.溅溅jiānjiān:水流激射的声音。15.旦:早晨。16.但闻:只听见
17.胡骑jì:胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。18.啾啾jiūjiū:马叫的声音。19.天子:即前面所说的“可汗”。
20.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
21.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
22.朔shuò气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝tuò,即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。23.寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。24.明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
25.策勋十二转zhuǎn:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的’勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
26.赏赐百千强qiáng:赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。27.问所欲:问木兰想要什么。28.不用:不愿意做。
29.尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。30.愿驰千里足:希望骑上千里马。31.郭:外城。
32.扶:扶持。将:助词,不译。33.姊zǐ:姐姐。34理:梳理。
35.红妆zhuāng:指女子的艳丽装束。36.霍霍huòhuò:模拟磨刀的声音。37.著zhuó:通假字通“着”,穿。
38.云鬓bìn:像云那样的鬓发,形容好看的头发。
39.帖tiē花黄:帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?42.“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。