王维《酌酒与裴迪》原文、译文及赏析

发布时间:2023-05-17 19:33:15

王维《酌酒与裴迪》原文、译文及赏析
酌酒与裴迪
王维
酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花
枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。
斟酒给你请你自慰自宽,人情反复无常就像波澜。
相交到老还要按剑提防,先贵者却笑我突然弹冠。
野草新绿全经细雨滋润,花枝欲展却遇春风正寒。
世事浮云过眼不值一提,不如高卧山林努力加餐。
⑴裴迪:唐代诗人。字、号均不详,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。盛唐著名的
山水田园诗人。王维的好友。
⑵自宽:自我宽慰。《列子天瑞》:孔子曰:善乎,能自宽者也。’”
⑶人情:人心。《后汉书皇甫规传》:
蹑,翻覆若波澜。
而灾异犹见,人情未安者,殆贤
遇进退,威刑所加,有非其理也。”翻覆:谓反覆无常;变化不定。晋陆机《君子行》:“休咎相乘
⑷相知:互相知心的朋友。唐马戴《下第再过崔邵池阳居》诗:
明月之珠,夜光之璧,以?投人于道路,人无不按剑相眄者,何则?无因而至前也。
关内相
知少,海边来信稀。”按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防。《史记鲁仲连邹阳列传》:“臣闻
⑸朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。晋葛洪《抱朴子嘉遁》:背朝华
于朱门,保恬寂乎蓬户。”先达:有德行学问的前辈。《后汉书朱晖传》:“初,晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:
‘欲以
妻子托朱生。'晖以堪先达,举手未敢对。”弹冠:弹去帽子上的灰尘,准备做官。出典:《汉书王吉

传》“王阳在位,贡公弹冠”。汉代王子阳作了高官,贡禹掸去帽上尘土,等着好友提拔,是“弹冠相庆”的意思。王子阳清正廉洁,为人颇有些迂腐。他举荐朋友作了御史。御史专挑皇帝或同僚的毛病,因而好御史往往干不长,常有送命的。这两位最后都被免了职,因为过于正直老实,不懂得昧着心,巴结朋友。
⑹经:一作轻
⑺花枝:幵有花的枝条。唐王维《晚春归思》诗:
花枝。
春虫飞网户,暮雀隐
⑻世事:世务,世上的事。何足问:不值得一顾。何足,犹言哪里值得
史记秦本纪》:(百里FW唬骸纪齬??巫阄剩??BR>
⑼高卧:安卧;悠闲地躺着。指隐居不仕。《晋书隐逸传陶潜》:
尝言
夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。”加餐:慰劝之辞。谓多进饮食,保重身体。《后汉书桓荣传》:“愿君慎疾加餐,重爱玉体。”《古诗十九首行行重行行》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。
此诗作于王维隐居辋川时期,大约于《辋川集》写于同时。王维一生沉浮宦海,安史之乱后,
“在辋口,其水舟于舍下,别置竹洲花坞,与道友裴迪浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”;“在京师;退朝之后,焚香独坐,以禅诵为事。(《旧唐书王维传》)此诗为王维劝慰裴迪而作。
从内容上说,五六两句是即景即情,从户内至室外,为酌酒时举目所见,由世态炎凉,人情翻覆
展示天地无私,万物亲仁,豁然呈现一新境界。被王静安先生誉为“摄春草之魂”的“细雨湿流”,诗人用以描写映窗草色;禅宗关于“心动”物动”的著名偈语,诗人借以描绘照眼花枝,即使单纯作
“景语”看,也属上乘。
而其蕴涵则在“全经”,“欲动”,由彰显至深密,从象外到象内,大千世界,无所不容;仅观人间之蝇营狗苟,于义愤之外,恍然顿悟。从章法上说,律诗中间两联要求虚实相生,三四句实写,五六句则应当化实为虚,措辞表意不可复犯,方能体现“神韵”气象”之妙。从禅学上说,佛家主“虚静”,“自然”,和光同尘;深一层探求,五六句似还参合“有无”生“灭”变“常”之理;即处“静”达“观”态度,与三四句世俗的“势利”凉“薄”恰成对照。末两句“世事浮云”与“高卧加”由禅意而来。“何足问”有不屑一顾的鄙薄之意,所指实有其人其事,承三四句,“高卧”承六句,超凡脱俗。前后既错综成文,又一气贯注,构思布局缜密精妙。
亦显亦隐、半儒半释的人生经历与处世态度,给王维造成巨大的心理矛盾,犹如碧潭止水,宜清
心静观;但仰望高谷急湍,依旧凛然飞动,怵目惊心。王维全部诗作均可作如是观,通过《酌酒与裴迪》一诗即可透视此种矛盾心态。

王维《酌酒与裴迪》原文、译文及赏析

相关推荐