translation

发布时间:2011-05-18 09:00:37

他想当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了

1. His dream of becoming a football star faded out as time went by.

一架波音747 飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。机上无人生还。

2. A Boeing 747 aircraft didn’t gain enough height to clear the mountain. In a twinkling, it crashed into the mountain and blew up. No one survived the accident.

学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。

3. Students have easy access to the resources in the library, so they are supposed to make the best of it.

当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成百上千的人死于这场海难。

4. Titanic, the most luxurious ship in the world at that time, hit an iceberg when she was under way to the US. Consequently, the ship sank into the Atlantic Ocean and thousands of people died in this ship wreck.

每年夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。

5. Every summer, all the tourists pour into this famous beach. They lie packed like sardines on the beach to enjoy the sunbathing.

他们曾经到圣路易斯去过一次,对于那里的新奇食物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已成过去了。他们从此自知没趣,再也不说话了,而且每逢这个毫不留情的机匠走过来的时候,他们就知道赶快躲开。

6. They have been to St. Louis once and have a vague general knowledge of its wonders, but the day of their glory is over now. They lapse into a humble silence and learn to disappear when the ruthless engineer approaches.

有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等。

1. Some cyber gurus claim that the Internet will prevent wars, reduce pollution, and combat various forms of inequality.

不可否认,因特网因为可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏充分理解而引起的。

2. Although the Internet undeniably fosters communications, it will not put an end to war, since wars are by no means caused simply by the failure of different peoples to understand each other adequately.

只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染。

3. The Internet can help reduce energy consumption and pollution only if doing things online genuinely displaces real-world activities.

穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是因为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。

4. The poor are not shunning the Internet because they cannot afford it. The problem is that they lack the skills to exploit it effectively. Therefore it makes more sense to aim for universal literacy than universal Internet access.

因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫困国家中从事信息产业的人们与他们最贫穷的同胞之间的收入上的差距却拉大了。

5. Thanks to the Internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been reduced. However, the inequality between information workers in poor countries and their poorest compatriots has been increased.

如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自身的缺陷。

6. If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of techno-prophets, humanity cannot simply invent away its failings.

许多研究表明沙漠中的空气太干燥了,几乎没有任何

湿气。

1. Many studies indicate the desert air is so dry that it contains hardly any moisture.

虽然根据法律每个英国儿童从5 岁到16 岁都必须上学,但1%的儿童到小学毕业时仍不会阅读。

2. Although the children from age 5 to 16 must go to school in England according to the law, about 1% of the children still cannot read when they leave primary school.

听到这个消息后,我知道在两个星期之内,我又会坐立不安。

3. After hearing the news, I knew that within a fortnight I should feel restless again.

我们一致认为要回答这个问题,就必须更仔细地查清这些事实。

4. We think unanimously to answer this question; we must look more closely at the facts.

在全世界范围内,各级政府正采取有效措施控制环境污染。

5. Throughout the world, governments at all levels are taking effective measures to prevent environment pollution.

有些人认为考试中应采用客观题,如多项选择;也有人不同意这种观点,认为这种考试会对学生的学习产生不良影响。

6. Some people think that objective items such as multiple choices should be used for an examination; others don’t agree because they believe that this kind of test has some bad effects on students’ learning.

我发现在办公室里坐了一天之后,晚上沿着静静的湖边散散步会令人神清气爽。

1. I find that walking along the quiet lake can provide refreshment from a day’s sedentary job.

锻炼和放松自己通常被认为是治疗疲劳症的有效方法。

2. Exercising and relaxing yourself is often prescribed as an effective cure for fatigue.

你的活动量越小,机体老化的过程就越快,你就越容易面临生理和心理方面的种种问题。

3. The less active you are, the faster this aging process accelerates, and the more vulnerable you become to physical and psychological problems.

即使你坚持节食,你也不可能减到你所希望的那种身材的程度。

4. Even if you keep up dieting, you cannot reduce to the point where you achieve the kind of body-shaping you want.

人们认为他有一个幸福的晚年,因为在这期间他除了睡觉、吃饭几乎什么事情都不做。但是他却常常感到疲倦和心情压抑。

5. People thought he had happy late years during which time he did little but slept and ate, yet he was often tired and depressed.

过去,人们用搓衣板洗衣服,用手捆干草,很少抱怨疲劳;而如今人们拥有各种节省体力的装置和方便的交通设施,但却总是抱怨疲惫不堪。

6. In the past when hay was baled by hand and laundry scrubbed on a washboard, people seldom complained of tiredness. However, people feel dragged out and complain a lot in the modern time of labor-saving devices and convenient transportation.

通过英语考试会增加你获得这个职位的机会。

1. Passing the English examination should enhance your chances of getting the post.

山谷里发现了黄金,这会使这个贫穷的山区富起来。

2. The discovery of gold in the valleys will enrich the poor mountain area.

在警察让她面对证据时她才承认偷了钱。

3. Only when the police confronted her with evidence did she admit that she had stolen the money.

这次集会将使你有机会听到大演说家的演说

4. The meeting will afford you an opportunity of hearing good public speakers.

官方的声明消除了大家对于这一行业可能裁员的忧虑。

5. An official statement laid to rest the remaining fears about possible redundancies in the industry.

玛丽相当聪明。实际上,她的老师对我说过,她今年肯定能升入大学。

6. Mary’s pretty bright. As a matter of fact, her teacher told me that she’s certain to get a university place this year.

在焦急地等待高考成绩的那些日日夜夜,我的心中充满了迷惑,不知道未来带给我的会是什么:惊奇、兴奋,还是失望、悲伤。

1. On those days and nights when I was waiting for the results of the Entrance Examination, my heart was filled with wonder. I wondered what the future held for me, of surprise and excitement or disappointment and sorrow.

那个女孩快跑赶上了妈妈,并伸出手抓住妈妈,哭着让她给买更多的糖果、饮料,但母亲坚持说她们买得够多了。

2. The little girl ran swiftly to catch up with her mother and stretched out her hand to her, crying for more candies and drinks. But the mother persisted that they had bought enough.

他的妻子被推进了手术室,他在外面一支接一支地吸着烟来回走动。当看到门打开时,他感到一阵紧张。

3. His wife was sent into the operation room. He walked to and fro in the corridor, smoking one cigarette after another. When he saw the door opened, he felt a thrill of tenseness.

在同事们的注视下,他神情尴尬,满脸通红低下了头。他随手拿起一张报纸,假装看报,用它遮住了脸。

4. Under the gaze of his colleagues, he flushed with embarrassment and bowed his head. He casually took up a newspaper and hid his face behind it, pretending to be reading it.

他们所有的注意力都集中在手头的研究项目上。他们相信,只要不灰心,迟早会取得这些试验的成功。

5. They fixed all their attention on the research project on hand. They believed that as long as they didn’t lose heart, they would succeed in these experiments in time.

她刚刚生下了婴儿,丈夫便离开了她。在绝望中,她把自己和婴儿关在屋里,声称要与孩子同归于尽。幸亏警察及时赶到,使母女幸免于难。

6. She had just given birth to an infant when her husband left her. In despair, she shut herself and the infant in a room, claiming that they would perish together. Thanks to the policemen who came in time, the mother and the daughter escaped death by a hair’s breath.

我们必须想办法去解决组织排斥的问题。

1. We must figure out how to solve the tissue-rejection problems.

他在战火中的表现证明了他是一个勇敢的人。

2. His behavior under fire approved him a man of courage.

除了布景的感染力外,摄影机的使用技巧有时也显现出不可思议的效果。

3. In addition to the impressiveness of the settings, there is a use of the camera that at times seems magical.

起初,我们并没有现成的技术资料,但照样设法干了下去。

4. At first, no ready technical data were available, but we managed to go without.

她很难清晰地表达她的意见,然而她说话时打手势的动作却很像她妈妈。

5. She has some difficulty in giving shape to her ideas. But she resembles her mother in the way she moves her hands when she talks.

他们的设计绝大部分符合实际需要和有关环境要求的条例,只是其他部分还需要重新考虑。

6. The most part of their designs correspond to actual needs and regulations on environmental demand, the other part needs reconsidering.

translation

相关推荐