祁奚荐贤 原文及翻译

发布时间:2020-02-16 10:56:37

祁奚薦賢

原文繁體字

  祁奚請老⑴,晉侯問嗣焉(2)。稱解狐(3)——其仇也。將立之而卒。 又問焉。對曰:“午也可(4)。”於是羊舌職死矣(5),晉侯曰:“孰可以 代之(6)?”對曰:“赤也可(7)。”於是使祁午為中軍尉(8),羊舌赤佐之(9) 君子謂祁奚於是能舉善矣(10)。稱其仇,不為諂(11);立其子,不為比(12);舉其偏,不為黨(13)。《商書》曰:“無偏無党,王道蕩蕩(14)。” 其祁奚之謂矣。解狐得舉, 祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》雲:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。

  

祁奚荐贤

原文简体字

  祁奚请老⑴,晋侯问嗣焉(2)。称解狐(3)——其仇也。将立之而卒。 又问焉。对曰:“午也可(4)。”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。” 其祁奚之谓矣。解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。

注释

  ① 祁奚:字黄羊,晋国大臣。请老:告老,请求退休。

  ②晋侯:指晋悼公。嗣:指接替职位的人。

  ③称:推举。解狐:晋国的大臣。

  ④午:祁午,祁奚的儿子。

  ⑤羊舌职:晋国的大臣,性羊舌,名职。

  ⑥羊舌赤:羊舌职的儿子。

  ⑦谄(chan):谄媚,讨好。

  ⑧:偏袒,偏爱。

  ⑨:指副职,下属。党:勾结。

  ⑩王道:理想中的政治。荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。这两句话见于《尚书·洪范》。

  

译文

  祁奚请求退休。晋悼公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,解狐却死了。晋悼公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋悼公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋悼公便安排祁午做中军慰,羊舌赤佐助。有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“惟其有之,是以似之。”祁奚真是贤德的人。(《左传•襄公三年》)

  

祁奚荐贤 原文及翻译

相关推荐