《静女》译文

发布时间:2020-01-21 09:39:41

语文 必修1 《静女》(诗经)

诗词原文

  静女

  《诗经 ·邶(bèi)风》

  静女其姝(shū)③,俟(sì)④我于城隅(yú)⑤。爱而不见,搔首踟(chí)(chú)⑧。

  静女其娈(luán)⑨,贻(yí)⑩我彤(tóng)。彤管有炜(wěi),说(yuè)(yì)(rǔ)美。

  自牧(kuì)(tí),洵(xún)美且异。匪(fēi)(rǔ)之为美,美人之贻。

注释

   静女:文雅的姑娘。

   邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)

   其姝(shū):,美丽。其,形容词词头。下面静女其娈用法相同。

   俟(sì):等待,等候。

   城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。

   :(ài)”隐藏,遮掩。

   见:,出现。一说是看见。

   踟蹰(chí chú):亦作踟躇,心里迟疑,要走不走的样子。

   娈(luán):美好。

   贻(yí):赠送。

  彤(tóng)管:红色的管萧。管,有人说是茅草。

   炜(wěi:鲜明有光的样子。

   说怿(yuè yì):喜爱。说,通,和一样,都是喜爱的意思。

   女(rǔ):,你。这里指代彤管

   牧:野外放牧的地方。

   归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通,赠送。荑,初生的茅草。

   洵(xún):的确,确实。

   匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通

语文卡片

  通假字:

  爱(薆)而不见(现)

  说(悦)怿女(汝)美

  自牧归(馈)荑

  匪(非)女(汝)之为

译文

  美丽姑娘真可爱,

  她约我到城头来。

  故意躲藏逗人找,

  惹我挠头又徘徊。

  美丽姑娘真好看,

  送我一只小彤管。

  彤管红红闪亮光,

  让人越看越喜欢。

  牧场归来送我荑,

  荑草美得真出奇。

  不是荑草真的美,

  美人送我含爱意。

解说

  这是一首男女幽会的情歌。少女故意躲在城角,爱而不见,男子急得坐立不安,搔首踟蹰,这两句平实如话的描写,极为传神地表现了一对恋人初会时的情趣。既而约会之时少女赠送彤管、荑草,男子欣喜若狂语带双关表达爱意的情态,又写得柔婉细腻,情意绵绵。全诗清新活泼,生动有趣。吟诵此诗,读者亦会被其浓浓的青春气息所感动,而诚心祝愿这对恋人幸福美满。

段意

  三章三段:

  第一章写赴约前往,却不见静女,搔首踟躇。

  第二章写静女赠我彤管,我喜欢彤管。

  第三章写静女赠我荑,我认为荑美,实际是认为静女美。

写法

  用,围绕对女子的爱悦,就三件事,直接铺叙。

《静女》译文

相关推荐