冯谖客孟尝君(战国策)

发布时间:2013-01-04 13:03:47

  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:客何好?曰:客无好也。曰:客何能?曰:客无能也。孟尝君笑而受之曰:诺。

  左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:长铗归来乎!食无鱼。左右以告。孟尝君曰:食之,比门下之客。居有顷,复弹其铗,歌曰:长铗归来乎!出无车。左右皆笑之,以告。孟尝君曰:为之驾,比门下之车客。于是乘其车,揭其剑,过其友曰:孟尝君客我。后有顷,复弹其剑铗,歌曰:长铗归来乎!无以为家。左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:冯公有亲乎?对曰,有老母。孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌

  后孟尝君出记,问门下诸客:谁习计会,能为文收责于薛者乎?冯谖署曰:能。孟尝君怪之,曰:此谁也?左右曰:乃歌夫长铗归来者也。孟尝君笑曰:客果有能也,吾负之,未尝见也。请而见之,谢曰:文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沈于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?冯谖曰:愿之。于是约车治装,载券契而行,辞曰:责毕收,以何市而反?孟尝君曰:视吾家所寡有者。

  驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁

  长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:责毕收乎?来何疾也!曰:收毕矣。”“以何市而反?冯谖曰;君之视吾家所寡有者。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。孟尝君曰:市义奈何?曰:今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。孟尝君不悦,曰:诺,先生休矣!

  后期年,齐王谓孟尝君曰:寡人不敢以先王之臣为臣。孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:先生所为文市义者,乃今日见之。

  冯谖曰:狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。梁使三反,孟尝君固辞不往也

  齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:寡人不祥,被于宗庙之祟,沈于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!冯谖诫孟尝君曰:愿请先王之祭器,立宗庙于薛。庙成,还报孟尝君曰:三窟已就,君姑高枕为乐矣。

  孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也

  

编辑本段

  冯谖(xuān),齐国游说之士。谖,一作,《史记》又作,音皆同。 客,做门客

  孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说。田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的"战国四公子"之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君

  存,生存,生活

  属(zhǔ),通嘱,嘱咐

  寄食门下,在孟尝君门下作食客

  好(hào),爱好,擅长,喜好

  诺,答应声

  以,因为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖

  能,才能,本事

  贱,轻视,看不起

  sì,通饲,给人吃

  草具,粗劣的饭菜。具,供置,也能作酒肴

  居有顷,过了不久

  铗(jiá),剑

  归来,离开,回来。来,语气词

  比,和……一样,等同于

  为之架,为他配车

  揭,举

  过,拜访

  客我,待我以客,厚待我。即把我当上等门客看待

  归来,回去

  弹,敲打

  无以为家,没有能力养家

  jǐ,供给

  出记,出了一个文告。记,账册,古代一种公文文种

  计会(kuài),会计

  习,熟悉

  责,同债。债的本字

  署,署名,签名。(可见""不能作帐册,而当作告示。

  负,辜负,对不住。实际意思是没有发现它的才干

  谢,道歉

  倦于事,忙于事务,疲劳不堪

  愦(kuì)于忧,忧愁思虑太多,心思烦乱。愦,同,乱

  懧愚,懦弱无能。懧,nuò同懦

  沉,沉浸,埋头于

  开罪,得罪

  不羞,不以为羞

  约车治装,准备车马、整理行装。约,缠束,约车即套车

  券契,债契。债务关系人双方各持一半为凭。古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对,故后有合券之说

  市,买

  反,同返,返回

  寡有,没有

  驱,赶着车。 之,往

  当偿者:应当还债的人

  合券,验合债券。可知前面应解为债务契约。古代契约分为两半,立约双方各执其一

  矫命,假托(孟尝君)命令

  按:此节描述《史记》更合情理

  疾,迅速

  下陈,堂下,后室

  区区,少,小,此亦隐指放债之利

  拊爱,爱抚。拊,同,抚育,抚慰

  子其民,视民如子

  贾,做买卖。贾(gǔ)利之,做买卖获利。(不必视为名词作商人解。

  说,通

  休矣,算了吧

  后期年,一周年之后。期(jī)年,整整一年

  齐王,齐湣王。《史记·孟尝君列传》:齐(湣)王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。所谓不敢以先王之臣为臣,是托词

  就国,回自己的封地。国,指孟尝君的封地薛

  顾,回顾,旁顾

  shèng,古代四马一车为一乘,亦可泛指车

  窟,洞

  梁,大梁,魏的国都。惠王,梁惠王,魏武侯之子

  放,放逐

  放,放逐

  虚上位,把上位(宰相之位)空出来

  先驱,驱车在前

  重币,贵重的财物礼品

  显使,地位显要的使臣

  三反,先后多次往返。反,同

  固辞,坚决辞谢

  太傅,官名,为辅弼国君之官。掌制定颁行礼法

  jī,带着,抱

  文车,文饰华美的车辆

  驷,四马驾的车,比较:乘不一定是四马,驷一定是四马

  服剑,佩剑

  不祥,意为糊涂。 一说不善,没有福气

  封书,写信,古代书信用封泥加印,故曰封书

  谢,赔礼道歉

  不祥,通详,审慎,不详即失察

  被,遭受

  被(pī)于宗庙之祟,遭受祖宗神灵降下的灾祸。被,同,遭受

  沉于谄谀(chǎnyú)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑

  不足为,不值得你看重并辅助。一说无所作为

  顾,顾念

  姑,姑且。万人,指全国百姓

  纤介,介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小

编辑本段

  齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人嘱托孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:冯谖有什么爱好?回答说:没有什么爱好。又问:他有何才干?回答说:没什么才能。孟尝君笑了笑,说道:好吧。就收留了冯谖

  那些手下的人认为孟尝君看不起冯谖,所以给他吃粗恶的饮食。呆了不久,(冯谖)靠着柱子,用手指敲击着他的佩剑唱道:长铗(铗,剑把,这里指挥长剑)啊,咱们还是回去吧,这儿没有鱼吃啊!手下的人把(冯谖唱歌的事)告诉(孟尝君)。孟尝君说:给他鱼吃,比照一般门客。过了没多久,冯谖又靠着柱子,敲击着剑唱道:长剑啊,咱们还是回去吧,这儿出门连车也没有!左右的人都笑他,又把这话告诉了孟尝君。孟尝君说:替他准备车马,和车客一样的待遇。于是冯谖坐着车子,高举着宝剑去拜访他的朋友,并且说(夸耀)道:孟尝君把我当客人一样哩!后来又过了些时,冯谖又敲击起他的剑唱道:长剑啊,咱们还是回去吧,在这儿无法养家。左右的人都很讨厌他,认为这人贪得无厌。孟尝君知道后就问:冯先生有亲属吗?回答说:有位老母。孟尝君就派人供给冯谖的母亲吃用,不使他母亲穷困。这样,冯谖就不再唱(牢骚歌)了

  后来,孟尝君出示了一通告示来询问他的门客:谁熟习会计的事,能替我到薛地收债务呢?冯谖署了自己的名,说:我能。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:这是谁呀?左右的人说:就是那个唱长铗归来的人。孟尝君笑道:这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:田文(我)被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱笨拙,整天埋在国事与家事之中,怠慢了先生您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?冯谖回答道:我愿意去。于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:债收完了,买什么回来?孟尝君说:您就看我家里缺什么吧。

  冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼万岁

  冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:债都收完了吗?怎么回得这么快?冯谖说:都收了。”“买什么回来了?孟尝君问。冯谖回答道:您曾说看我家缺什么,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是仁义罢了,所以我用债款为您买了仁义孟尝君道:买仁义是怎么回事?冯谖道:现在您不过有块小小的薛地,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼万岁,这就是我用来为您买义的方式啊。孟尝君听后很不快地说:我知道了,算了吧!。

  过了一年,齐闵王对孟尝君说:我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。孟尝君只好到他的领地薛去。还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:您为我买的,今天才见到作用了。

  冯谖说:狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄铜。冯谖往西到了魏国,他对惠王说:现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到各诸侯国去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄铜,百辆车子去聘请孟尝君。冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧。魏国的使臣往返多次,孟尝君坚决推辞而不去魏国.

  齐湣王果然听到这一消息,君臣上下十分惊恐。于是连忙派太傅拿着千斤黄铜,驾着绘有文采的驷马车两辆,带上一把佩剑,并向孟尝君致书道歉说:由于我不好,遭到祖宗降下的灾祸,又被身边阿谀逢迎的臣下包围,所以得罪了您。我是不值得您辅佐的,但希望您顾念齐国先王的宗庙,暂且回国都来治理全国人民吧。冯谖又告诫孟尝君道:希望你向齐王请求先王传下来的祭器,在薛建立宗庙。(齐王果然照办。)宗庙建成后,冯谖回报孟尝君:现在三个洞已经营造好,您可以高枕无忧了。

  孟尝君在齐当了几十年相国,没有遭到纤芥之微那样(丝毫)的祸患,这都是冯谖计谋的结果啊

冯谖客孟尝君(战国策)

相关推荐