《黔之驴》原文与翻译

发布时间:2023-02-19 17:02:46

《黔之驴》原文与翻译黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。(噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!)1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元773819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。2,好(hào)事者:喜欢多事的人。3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。4,则:却。
5,庞然,巨大的样子。6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,作为。神,神奇的东西。把它当做神7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。10,莫相知:不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。11,大骇:非常害怕。12,远遁:逃到远处。遁:逃走。13,以为且噬己也。且:将要。噬:咬。14,然往来视之。然:然而,但是。往来:来来往往。;观察。15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。16,习:同“悉”熟悉。益:渐渐。益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。

《黔之驴》原文与翻译

相关推荐