正在进行安全检测...

发布时间:1714295513

2019年政府工作报告英文口语翻译(5
2016年政府工作报告英文版学习笔记(5
四是着眼开拓发展空间,促动区域协调发展和新型城镇化。
Fourth,wepromotedcoordinateddevelopmentbetweenregionsandthenewtypeofurbanizationtoexpanddevelopmentspace.☆新型城镇化thenewtypeofurbanization
继续推动东、中、西、东北地区“四大板块”协调发展,重点推动
“一带一路”建设、京津冀协同发展、长江经济带发展“三大战略”,在基础设施、产业布局、生态环保等方面实施一批重大工程。
Workcontinuedtopromotethecoordinateddevelopmentoftheeasternregion,thecentralregion,thewesternregion,andthenortheast;prioritywasplacedonmovingforwardwiththeThreeInitiativestheBeltandRoadInitiative,the
Beijing-Tianjin-Hebeiintegrationinitiative,andtheYangtzeEconomicBeltinitiative.Anumberofmajorprojectswerealsolaunchedtodevelopinfrastructure,improvethedistributionofindustries,andachieveecologicalandenvironmentalconservation.
☆重点推动prioritywasplacedonmovingforwardwith···☆京津冀协同发展theBeijing-Tianjin-Hebeiintegrationinitiative
☆长江经济带theYangtzeEconomicBeltinitiative
☆在基础设施、产业布局、生态环保等方面实施一批重大工程Anumberofmajorprojectswerealsolaunchedtodevelop···improve···andachieve

☆多用动词,让句子层次更分明更有力。
制定实施促动西藏和四省藏区、新疆发展的政策措施。推动户籍制度改革,出台居住证制度,增强城镇基础设施建设,新型城镇化取得新成效。
Policiesandmeasureswereintroducedtopromotethe
developmentofTibet,Xinjiang,andTibetanethnicareasintheprovincesofSichuan,Yunnan,Gansu,andQinghai.Wepressedaheadwiththereformofthehouseholdregistrationsystem,adoptedaresidencecertificationsystem,andsteppedupthedevelopmentofurbaninfrastructure,makingprogressindevelopingnewurbanization.☆藏区Tibetanethnicareas☆制定实施introduce
☆增强pressedaheadwith/stepup
☆户籍制度thehouseholdregistrationsystem☆居住证制度residencecertificationsystem☆城镇基础设施urbaninfrastructure☆取得新成效makeprogressindoing···五是紧扣增进民生福祉,推动社会事业改革发展。
Fifth,wepromotedthereformanddevelopmentofsocialprogramstoimprovelivingstandards.☆社会事业socialprograms
在财力紧张情况下,保障民生力度继续增大。推出新的政策,重点解决高校毕业生和就业困难群体的就业创业问题。

正在进行安全检测...

相关推荐