【诗歌鉴赏】秦观《好事近梦中作》原文翻译及赏析

发布时间:2023-03-07 11:00:00

【诗歌鉴赏】秦观《好事近?梦中作》原文翻译及赏析
秦观《好事近?梦中作》原文
春路雨添花,花动一山春色。行到小溪深处,有黄鹂千百。
飞云当面化龙蛇,夭矫转空碧。醉卧古藤阴下,了不知南北。
秦观《好事近?梦中作》注释
、好事近:词牌名,又名钓鱼笛、倚秋千。
2、黄鹂:乌名,鸣声婉转。亦称黄莺、黄鸟。
3、龙蛇:似龙若蛇,形容快速移行的云彩。
4、夭矫:屈伸自如的样子。
5、空碧:碧空。
6、了:完全,全然。
秦观《好事近?梦中作》翻译

一场春雨,给山路上增添了许多鲜花,鲜花在风中摆动,又给满山带来了盎然春色。我走到小溪深处,无数黄鹂飞跃啼鸣。
天空中飞动的云彩在眼前干变万化宛如奔腾的龙蛇,在碧空中屈伸舒展,十分自如。这时,我正醉卧古藤阴下,朦胧迷离,全然不知南北东西。
秦观《好事近?梦中作》赏析
《好事近?梦中作》是北宋文学家,词人秦观的作品,此词写秦观的一个梦境。词中生动形象地描写了一次梦中之游的经过,表现了一种醉倒春光、身与物化的人生境界。
上片是写词人梦中看到的美景。“春路”两句,写景兼点时令,采用白描手法写活了一个春天。其妙处在于两个动词,一个是“添”字,具有双重含义:一方面,一场春雨滋润了万物,促使含苞的山花绽开,于是花儿多了起来;另一方面,春雨来得及时,山花开得迅速,词人在不知不觉中突然感受到雨露的滋润、春天的美好,喜悦之情溢于言表。另一个是“动”字,它将春花与春色有机地融为一体。春花是春天的使者,是春天代表性的景物,当满山鲜花盛开、争奇斗妍,就能呈现出一个生机勃勃、气象万千的春天。“动”字抓住了这层含义,用得恰到好处。“行到”两句,进一步描写构成明媚春光的千百只黄鹂。这黄鹂不仅是视觉形象,同时又在听觉上给人以音响。在这春气浮动、姹紫嫣红的深山里,群乌荟集,戏嬉喧闹,交相和鸣,加上小溪的潺潺声,真的美妙动人。
下片是写词人的醉酒。“飞云”二句传神地描写了天空由阴沉多云转为澄澈蔚蓝,进一步说明春天的多姿多彩。云在眼前飞,变幻成龙成蛇,一屈一伸,怪状迭出;不久,这

【诗歌鉴赏】秦观《好事近梦中作》原文翻译及赏析

相关推荐