2019年专业英语八级新词汇的特点及翻译

发布时间:2023-02-14 03:41:39

2011年专业英语八级新词汇的特点及翻译当今社会的飞速发展和科技进步,不断孕育出一大批从前闻所未闻的新生词汇。如今当人们还在津津有味地谈论信息时代信息革命,“数字化教室虚拟大学已悄然而至;空姐刚被摘掉不规范的帽子后被收入词典,空嫂呼嫂报嫂已铺天盖地而来;酒吧尚在流行,“网吧书吧茶吧已闪亮登场。所有这些新词新语新义(neologism,使得我们的语言文化宝库得以不断地丰富。英语的词汇跟任何现代语言的词汇一样,在继续不断地发展。莎士比亚时代记录下来的英语词汇约有14万个词,现在的英语词汇即使以50万词计算,其中也有三分之二以上的词是在近三百年内创造出来的。人们遇到新事物、新经历,发展新思想的时候,总要有词语来描写它们。20世纪以来,特别是近五十年以来,英语中出现了大量新词新义,许多旧词不断淘汰。英语词汇就在这样的新陈代谢过程中不断向前发展。时代在前进,科技在发展,维在进步,作为反映现实的语言自然也要跟上社会进化的步伐,适应社会进化的需要。语言中最为敏感的部分是它的词汇。到现在为止,如果不算专门术语,英语的词汇也早已突破80万个单词。这里举几个例子。19951214,欧盟各国领导人决定采用欧元(euro作为2002年欧盟统一货币的名,从此,英语中就又多了一个表示货币单位的新词。如今,地区性经济合作正在向全球经济合作和自由贸易发展,“WTO”(世界贸易组织不断壮大,在国际社会发挥越来越重要的作用。这个组织的英文缩写已作为独立词汇用于书面和口头语言中。在廿世纪,科技发展速度飞快,自从人类开始成功地登上月球后,英语中出现了moonwalk月球漫步,earthrise地出,softlanding软着陆,space-walk太空行走,spaceage太空时代,antimatter反物质antiproton质子等大量新词汇。电子工业和通讯技术的惊人发展也是新词汇的重要源泉之一。:internet因特网(亦称互联网,guru电脑高手;电脑专家,AL(Artificialintelligence人工智能,boot启动电脑,download下载,multimedia多媒体,E-text电子书籍,E-zine电子杂志,Ecommerce电子商务,E-cash电子现金等等不计其数的大量新词汇。那么,英语中的新词有哪些特点以及如何翻译呢?英语中新词构成特点当代英语词汇发展与过去一样,通过运用各种构词法,吸收外来语和赋予旧词以新义等方式不断发展,更具有时代特点。运用构词法构成新词1词缀法。利用前缀或后缀构成新词。许多旧的词缀现在仍旧非常活跃。例如,Super-当代英语里是一个非常活跃的前缀,加在形容词前面表示“thequalitydescribedispresentinanunusuallylargedegree”,加在名词前面表示“abigger,morepowerful,ormoreimportantversionofaparticularthing,”用汉语来表示,也就是超级的意思。supermarket(超级市,superpower(超级大国等都是常用的词语。在上海译文出版社出版的《英汉大词典》中以super开始的词语达7页之多,这里再补充几个该词典中没有收录的词语。例如,1996出版的CollinsCo-buildLearner’sDictionary中就收录了supercomputer(超级计算机,super-model(超级模特等词语,其它新词还可举出super-barge(超级驳船,super-rich(超级富,superfresh(最新鲜的等一大堆新词。另外,在许多旧的词缀仍然非常活跃的同时,也产
生了一些新的词缀和组合成分。例如,形容词alcoholic(酒精中毒的,嗜酒成癖的是由名词alcohol(酒精加上形容词后缀-is派生而来的。现在人们又从中分解出-holic这个成分,加在一些词后面构成新词,:workaholic(工作狂,beeroholic(嗜好啤酒成癖colaholic(嗜好可口可乐成癖,movie-holic(嗜好电影成癖,teleholic(嗜好看电视成癖等等诸如此类的新词就应运而生了。2拼缀法。用拼缀法构成一些新词,即对原有的两个词进行剪裁,然后取其中的一部分(首部或尾部,或保持一个词的原形,取另一个词的一部分,组成一个新词。用这种方法构成的新词生动简练。例如:telelecture(telephone+lecture电话教学,comsat(communication+satellite通讯卫星airtel(airplane+hotel机场旅馆,Chinglish(Chinese+English中国式英语等。3类推法。通过推理构成新词也是一种常用的方法,依照原有的同类词,引出对应词或近义词。如:braindrain“人才流失类推出braingain“人才流入”,sunrise旧出类推出,moonrise“月出”,whitecollar“白领阶层”(从事脑力劳动或管理工作者类推出bluecollar“蓝领阶层”(体力劳动者,pinkcollar“粉领阶层”(职业女性,graycollar“灰领阶层”(从事维修保养技术工作的工人,甚至有了goldcollar“金领阶层”(指知识工人4缩略法。当代英语中另一种活跃的构词法是缩略法。其特点是造词简练,使用方便。:VCD(VideoCompactDisk影碟(或视盘,SARS(SevereAcuteRespiratorySyndrome非典型性肺炎,DJ(discjockey音乐节目主持人等语义新词1旧词新义。随着科学技术的发展,社会规律的发现,各种新概念也应运而生。为此需要大量新词语来表认一个新概念。不一定非要用新词不可,可以利用语言中现有的词汇材料,赋予它们新的含义。这样就有了语义性新词。例如:常用的动词break(破裂有了新词义霹雳”;在计算机术语中,mouse(老鼠成了鼠标定位器”;“instant”一词原义为紧迫的,立即”,1916年一位美国人发明了一种用开水冲后即饮的咖啡,取名“instantcoffee”,如今“instant”的运用达到惊人的程度,“instantnoodles”(方便面,“instantmeal”(方便餐“instantstar”(一举成名的明星,“instantpoetry”(即兴诗歌,“instantteam”(临时拼凑的球队等。2专有名词转化。语义新词第二种形式是专有名词的转化。某些高新技术和新产品名称,商品名称和公司名称,经过一段时间后,脱离原来的依附物而成为一个新词语。其转化标志是大写字母变成小写。如:tele-traffic电信业务(原美国“RedcomLaboratoriesInc”的一个商,a-go-go小型夜总会(这个词来自巴黎的一家咖啡馆兼夜总会WhikyaGogo3外来词借入。现代社会的高度信息化,国际交往的日益频繁,使得外来词语不断进入英语语言,大大丰富了它的词汇。它们已经融和在英语语言中并深深扎下了根。如:jukebox投币式自动唱机(非洲语言,robot机器人(捷克语,sputnik人造卫星(俄语,glitch故障(德语,时下流行的“karaoke”卡拉OK(来自日语,“papertiger”纸老虎(来自汉语英语的新词汇翻译翻译是促进文化交流的重要手段,译者处理得体与否,直接关系着文化的理解和接受程

2019年专业英语八级新词汇的特点及翻译

相关推荐