又是一年重阳时 英文版的王维《九月九日忆山东兄弟》

发布时间:2020-03-15 22:26:22

又是一年重阳时 英文版的王维《九月九日忆山东兄弟》

九月九日忆山东兄弟

〔唐〕王维

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。



THNIKING OF MY BROTHERS ON MOUNTAIN CLIMBING DAY 

Alone, a lonely stranger in a foreign land,

I doubly pine for kinsfolk on a holiday. 

I know my brothers would, with dogwood spray in hand, 

Climb up mountain and miss me so far away. 

(许渊冲 译)

Held on the 9th day of the 9th lunar month, Chongyang Festival(重阳节) is also called Double Ninth Festival. In Chinese, nine is regarded as the number of Yang (which means masculine as opposed to Yin which is feminine). The ninth day of the ninth month is the day that has two Yang numbers, and 'chong' in Chinese means double which is how the name Chongyang was created. During the festival, Chongyang cake(重阳糕) and chrysanthemum wine(菊花酒)is the traditional cuisine. Climbing mountains(登高) and admiring beautiful chrysanthemums(赏菊) are interesting events that add to the festival creating a joyous atmosphere.As nine is pronounced 'jiu' meaning long in Chinese, so people endow the word jiu with the meaning of longevity(长寿) with a person's life. In the year of 1989, Chongyang Festival was designated as Senior's Day(老人节) — a day to respect the elderly and to let them enjoy themselves. 

又是一年重阳时 英文版的王维《九月九日忆山东兄弟》

相关推荐