英文地道表达精选版

发布时间:2019-11-25 08:58:30

1000个英语句子是杨老师在15年的翻译与写作教学中积累下来的一部分材料,它们脱胎于《活学活用汉英700句》,在700句的基础上增加了300句,构成了现在的1000句。它们共同的特点是简单,实用,容易记住,没有多少生词,每一句都包含一个生动的单词或者短语,能丰富英语表达,对笔译、口译、写作、口语帮助非常之大,是正英专考研同学的必备材料。

记忆这些句子时需注意2点技巧。第一,汉语在前,英语在后。也就是先记汉语,再记英语;第二,背得滚瓜烂熟才能够在实践中使用,勉强记住没有意义。

1. 他正在专心看书。 He is absorbed in his book.

2. 眼睛是心灵的窗口。 Eyes are windows to the soul.

3. 金色的阳光撒满他的面庞。 The golden sunlight washed over his face.

4. 我会坚持立场的。 I'll stand my ground.

5. 这句话很饶舌。 This sentence is quite tongue-twisting.

6. 他尽量装出一点笑容来。 He tried to fake a smile.

7. 他的话在我心里引起了共鸣。 His words struck a chord in my heart.

8. 大街上挤满了行人。 The streets are choked with pedestrians.

9. 我只是一时兴起这么做。 I did it on a whim.

10. 这些规定形同虚设。These rules only exist on paper.

11. 他在名单上高居第一。His name topped the list.

12. 他请了三天病假。He went on a sick leave for 3 days.

13. 他快90了。He is in his late 80s.

14. 许许多多方面他和父亲一模一样。He was his father in many ways.

15. 泪水在她眼眶里闪烁。Tears shimmered in her eyes.

16. 帖子被转发了1000次。The post was forwarded 1000 times.

17. 我一瘸一拐地走下了台阶。I hobbled down the stairs.

18. 泪水夺眶而出。The tears broke free.

19. 他是个不好相处的人。He is a difficult man.

20. 他不愿意赊账给我们了。He would not allow us any credit.

21. 他是个没用的家伙。He is a good-for-nothing.

22. 我在抽屉里发现一叠牌。I found a deck of cards in the drawer.

23. 他俯过身来,悄悄在我耳边说。He leaned in and whispered into my ears.

24. 他留着齐肩发。He wears shoulder-length hair.

25. 他戴上手套。He slipped on his gloves.

26. 我觉得脸在发烧。I feel my face burning.

27. 他的目光落在了我的身上。His eyes fell on me.

28. 他们俩长得太像了。Their resemblance was breathtaking.

29. 我挣扎着从床上爬起来。I struggled out of bed.

30. 桌子上有一些面包屑。There are some bread scraps on the desk.

31. 她头发中分,脑后扎了一个马尾巴。

Her hair is parted in the middle and tied in a ponytail.

32. 鲜血从他的指间渗了出来。Blood oozed between his fingers.

33. 地铁明年交付使用。The subway will be put into service next year.

34. 事故把很多人给困住了。The accident got many people stranded.

35. 地铁在高峰期暂停运营。The subway suspended in rush hours.

36. 他与一辆小车迎头相撞。He had a head-on collision with a car.

37. 我不能陪你了。再见。I can't keep your company any more. Bye bye.

38. 他没有透一个字给任何人。He didn't breathe a word to anyone.

39. 他边哭边说,“不是我做的。” He said through his tears, "I didn't do it."

40. 他从门帘后伸出头来。He thrust his head from behind the curtain.

41. 你在孩子们身上花了太多的心血。You exert yourself too much with your children.

42. 我正要出去,妈妈就回来了。When I was on the point of going out, mama came back.

43. 四个小男孩站了起来,垂着头。The four boys stood up, their heads hanging.

44. 他们俩实在像极了。They resemble each other to a hair.

45. 她是个干瘪的老女人。She was a dried-up old woman.

46. 他告诉妈妈是那样一个男孩打了他。

He told mother that it was such and such a boy who beat him.

47. 他把所有的心思都放到了存钱上。He set every thought on savings.

48. 不知怎么搞的,我把手表丢了。Somehow or other I lost my watch.

49. 他颧骨高耸,鼻梁塌陷。He is with high cheek-bones and a sunken nose.

50. 尽管那样,他最后还是成功了。Be that as it may, he made it in the end.

51. 有时候他会单独把我叫出去聊聊。Sometimes he would single me our for a chat.

52. 那一幕永远刻在我的记忆中。The scene was engraved on my memory forever.

53. 那些事情母亲一点不在行。Mother was none too competent in such matters.

54. 出于谨慎,我们又检查了一遍。Out of delicacy, we checked it once again.

55. 他把老鼠尾巴用线给串起来。He strung the mouse tails with a thread.

56. 小男孩吓得要死,抽泣着对妈妈说。

The little boy was frightened to death and sobbed to his mother.....

57. 他一怒之下枪杀了守门人。He shot the janitor in a fit of passion.

58. 他想方设法博取老师的同情。

He tried to court the teacher's benevolence in every way possible.

59. 王先生是一位很老练的教师。Mr. Wang is a full-fledged teacher.

60. 阅读让我着迷一辈子。Reading held its spell over me throughout my life.

61. 所有的男孩,都受到了严厉的盘查。All the boys were cross-examined.

62. 他们急匆匆地进了教室,甚至没有注意到门边的我。

They hurried into the classroom without so much as noticing me by the door.

63. 他站在教室中间,双眼冒火,一言不发。

He stood in the middle of the classroom, his eyes darting fire, but without uttering a word.

64. 我鼓起所有的勇气,坚决地对他说:“不”。

I mustered all my courage and said firmly, "No."

65. 一见面他就喜欢上了那个小男孩。He felt attached to the boy at the first sight.

66. 我带着祈求的眼光看着她。I looked at her with imploring eyes.

67. 12岁他就如饥似渴地开始阅读了。He began to devour books at 12.

68. 他年龄比我小一岁,个头也比我小一点。

He is one year younger than I, a bit smaller in size.

69. 在课堂上说那些话是不合时宜的。Those words in class were out of place.

70. “你想干什么?”我朝他咆哮道。他吓了一跳。

"What do you want of me?" I roared at him. He was taken aback.

71. 她有能力,博览群书,但缺乏个性。She was capable and well-read, but lacked character.

72. 她是我的远亲。She was a distant relative of mine.

73. 我一躺下就睡着了。I was fast asleep as soon as my head touched the pillow.

74. 有时候他会勃然大怒,怒气冲冲地看着他的学生。

Sometimes he would flare up, glaring at his students.

75. 关于环境保护的争论过了很久才平息下来。

It was after a long time that the debate on environment protection died down.

76. 他再也忍不住,大笑起来。She couldn't restrain anymore, and burst outlaughing.

77. 她倒在床上,抱着枕头痛哭起来。She threw herself onto bed and cried into her pillow.

78. 无论如何我都会给你打电话的。In any event I will call you.

79. 我们绝不投降。In no sense would we surrender.

80. 有时候他看起来有点郁闷,一个人陷入沉思很久很久。

Sometimes he seemed gloomy, sunk in meditation for a long time.

81. 一队骆驼突然大叫起来,把我们吓了一跳。

We are startled when a string of camels suddenly bellowed.

82. 他总是斥责工人,挑他们工作的错。

He never failed to scold the workmen and findfault with their work.

83. 他抽着烟,凝视着远方。He smoked, gazing into the distance.

84. 原来这个新来的人是他的叔叔。It turned out that the newcomer was his uncle.

85. 她尖叫着冲进黑夜之中。She screamed into dark night.

86. 寒夜里,二个小女孩肩并肩坐着,紧紧地挤在一起取暖。

In the cold night, 2 girls sat side by side,pressed close together for warm.

87. 稻草塞进炉子里,火就燃了起来。When you stuffed the straw into stove, it blazed up.

88. 工程正在全力进行之中。The project is in full swing.

89. 两个棚子长达几百米,一个是芦苇做的,一个是干草做的。

The 2 sheds stretched hundreds of meters long, one of reeds and the other of straw.

90. "我不是故意的,"她抽泣道,吓得半死。

"I didn't do it on purpose," she sobbed, half dead with fear.

91. 他全身发抖。He trembled all over.

92. 他斜着眼睛看着那个姑娘,爱慕油然而生。

He squinted at the girl, love rising in his heart.

93. 他站在那里,脸上带着若有所思的神情。He stood there, with an air of thinking.

94. 士兵们每4人一组前进。The soldiers marched by fours.

95. 衣服有点紧,但他还是使劲穿了进去。Tight as the clothes were, he squeezed into them.

96. 他一跃而起。He sprang to his feet.

97. 那孩子摔在地上,仰面朝天,一动不动。The child fell on his back, motionless.

98. 孩子们像一群麻雀四散跑掉了。

The children ran away in all directions, like a flock of sparrow.

99. 火辣辣的太阳照在头顶。The scorching sun beat down on my head.

100. 这些规章制度对我来说没有意义。The rules and regulations don't make any sense to me.

101. 他坐在桌旁,嘴角叼着香烟。He sat at the desk, cigarette dangling from the corner of his mouth.

102. 秘书是个五十岁上下的人,朝我笑了笑。The secretary, fifty-something, smiled at me.

103. 我讲完自己的故事,她哭了起来。When I was done with my story, she cried.

104. 我突然意识到王老师的白胡须又比去年多了。

It struck me that Mr. Wang had more white hair than last year.

105. 他爬上树,手搭凉棚朝远处看了很久。He climbed up the tree, shading his eyes with his hand and looking into the distance for a long time.

106. 他的税后收入高达5.5万元每月。His after-tax income amounts to 55,000 yuan per month.

107. 他翻过身去,背对着我。He rolled to his side, his back to me.

108. 看着他那张饱经风霜的脸,我震惊了。Looking at his weather-worn face, I was shocked.

109. 他是个糊里糊涂的人。He is a muddle-headed man.

110. 她打开窗帘,顿时早晨的阳光洒满房间。She pulled the curtain open and the morning sunshine flooded the room.

111. 我爸爸做生意去了,妈妈生病了,所以就该我来做家务了。My father has gone out for business. My mother is ill. It falls to me to do the housework.

112. 我要的是家庭,而你注定是传奇。I want a family, while you set to be a legend.

113. 婚外情和家暴对社会稳定形成了威胁。Extramarital affairs and family violence pose a threat to social stability.

114. 总共500学生参加了考试。500students in total sat the test.

115. 她扭过头来问道,“还记得我吗?” She asked over her shoulder, "do you still remember me ?"

116. 生活欺负弱者,又有谁比孩子更弱呢?Life strikes the weak, and who is weaker than a child?

117. 你最好去找他帮忙,以免事情失控。You'd better seek help from him to prevent things from getting out of hand.

118. 进屋他就开始收拾起东西来。Entering the house, he started tidying up.

119. 他说着说着,眼眶里就噙满了泪水。As he said it, his eyes brimmed with tears.

120. 我们不要急匆匆做决定。We should not rush to a decision.

121. 后半生我碰到不少好人。I met many nice people in the second half of my life.

122. 这让我颜面扫地。This made me lose face big time.

123. 他胆子小,难道你不知道?He is chicken-hearted. Don't you know that?

124. 万一你错过火车,我会驾车送你去。In case you miss the train, I'll drive you there.

125. “在家里,我说了算。” At home, what I say goes.

126. 文革把很多是非颠倒了。The Cultural Revolution turned many things upside down.

127. 他犯了一个错,结果大家都受到了株连。He made a mistake and get others implicated.

128. 他停了停,尽量使自己恢复平静。He paused, trying to regain his composure.

129. 他跟着人流进入纪念馆。He followed a stream of crowd into the Memorial Hall.

130. 我记得那天晚上我们一起伴着古老的阿富汗歌曲跳舞。I remember we danced to the ancient Afghan song that night.

131. 90岁的时候,他发现腿脚有点不好使。Going on 90, he began to feel rigid in his legs.

132. 他打开收音机,在京剧声中进入梦乡。He turned on the radio, drifting into sleep with Beijing opera playing by his ears.

133. 我跟他讲了半天道理,最后他同意了。I reasoned with him for a long time. At last he agreed.

134. 你必须戒毒。You must quit drugs.

135. “快说,我在洗耳恭听。” "Come on, I'm all ears."

136. 无事不登三宝殿。One never visits the temple without a reason.

137. 上周金价暴涨。The price of gold surged last week.

138. 你可以吃个饱。You can eat your fill.

139. 在小巷子里这栋楼看上去很打眼。The building is imposing in the alley.

140. 他学会了喜怒不形于色。He had learned to conceal his feelings behind a placid face.

141. 管住你的舌头。Watch your tongue.

142. 作为老教师,王先生认为亲自参与实践对于学生很重要。As an education veteran, Mr. Wang thinks hands-on practice is very important for students.

143. 他怒火中烧。His heart burned with anger.

144. 我在餐馆里做点临时工。I did some odd jobs in the restaurant.

145. 他做了后,其他人就如法炮制了。As he did it, the rest followed suit.

146. 请留我们一点时间把真相搞个水落石出。Please allow us a little time to check things out.

147. 他把怒火都发到了室友身上。He vented his anger on his roommates.

148. 听到这里,他瘫倒在椅子里。Hearing this, he slumped into the chair.

149. 他完成了4卷本的著作。He finished his four-volume work.

150. 我把他们招呼进屋。I ushered them into the house.

151. 听到母亲过世的消息他悲痛欲绝。He was overwhelmed with grief at his mother's death.

152. 他不能忍受那样的羞辱。He couldn't swallow such humiliation.

153. 夜深人静的时候他上吊自杀了。In the dead of night, he hanged himself.

154. 很快他们的关系就变坏了。Soon their relationship turned sour.

155. 那事故真把我吓死了。The accident scared me out of sense.

156. 这次事故就是一个很好的例子。This accident is a case in point

157. 他怒气冲冲地离开了房间。He stormed out of the room.

158. 最后他在一贫如洗中死去。At last, he died in utter poverty.

159. 大部分人只能够向命运妥协。Most people have to come to terms with life.

160. 他挑衅汤姆,结果被痛打一顿。He picked fight with Tom, and was beaten up.

161. 突然我想出一个好办法。I hit upon a good idea.

162. 他几乎没付我一分钱。He paid me next to nothing

163. 我们历经波折最终成功。We experienced many ups and downs till success.

164. 你倒是省了不少麻烦。You spared yourself a lot of troubles

165. 他踏上了不归路。He embarked on a journey of no return.

166. 他的脸上绽开了满意的笑容。His face expanded with a satisfied smile.

167. 他并没有听懂我言下之意。he didn't catch the undertone of my words.

168. 只有他们能够编造出那样稀奇古怪的故事。It was they who could come up with such wild stories.

169. 他经常从后门溜出去打麻将。He often slipped out of the rear door to play mahjong.

170. 乞丐挣扎在饿死的边缘已经好几天了。The beggar has struggled on the verge of starvation for several days.

171. 他们提出了一项不错的计划。They came up with a good plan.

172. 我上瘾了。I am hooked on it.

173. 要不是吸毒,他可以过很富足的生活。But for drugs, he could have lived a rich life

174. 他们坐下来喝了几杯茶。They sat down to several cups of tea.

175. 王大头说他没有现钱。Wang Datou said he didn't have ready money.

176. 这回你说到点子上了。Now you get the point.

177. 他吃得太多,把自己给吃死了。He ate too much that he ate himself to death.

178. 这导致了又一轮争斗。This triggered another round of fights.

179. 天无绝人之路。Heaven never seals all the exits.

180. 他走过去,把鸭子嘘走了。He went over and shooed the ducks away

181. 我们用低廉的价格买下了这辆车。We bought the car at a bargain price.

182. “为什么你们要瞒着我?”我咆哮道。"Why you hide it from me?" I bellowed.

183. 诱人的香气从锅里传出来。An inviting smell came out of the wok.

184. 我们是拜把子兄弟。We are sworn brothers.

185. 一想起玛丽,汤姆的心就怦怦地乱跳起来。At the thought of Mary, Tom's heart stuttered.

186. “我们只是想要一点帮助,有人插话说。"We just want a little help," someone chimed in.

187. 我沉浸在甜美的幻觉中。I immersed myself in a sweet illusion.

188. 他径直走开了,头都懒得抬一下。He walked away, not bothering to raise his head.

189. 既然来了,就要努力工作。Now that you are here, you should work hard.

190. 他脱下长衫,做了一个倒立。He slipped off his gown and made a handstand.

191. 他这人有点手紧。He is a bit tight-fisted.

192. 他比我高一个头。He stands a head over me.

193. 紧邻操场建了一座体育馆。A gym was built next to the playground.

194. 听到这里他放心地舒了一口气。At this, he heaved a sigh of relief.

195. 我把他痛骂了一顿。I gave him a dressing-down.

196. “住口”,他一巴掌猛地拍在桌子上。"Shut up," he banged the table.

197. 如果我们混在人群里就不会被注意到了。If we mingle with the crowd, we will not be noticed.

198. 他怒气冲冲地走了。He left in a huff.

199. 大家认为广州一直就是他的老家。Everybody thinks Guangzhou has been his hometown all along.

200. 得知真相后,他勃然大怒。Knowing the truth, he flew into a rage.

201. 大门咣当一声关上了。The gate clanked shut.

202. 门里伸出一个头来,把他上下打量了一番。A man popped his head out of the door and looked him up and down.

203. 他来到操场的最东边。He came to the east end of the playground.

204. 听到这里,他不禁捧腹大笑起来。Hearing this, he split his sides with laughter.

205. 一碰到麻烦她就冲着孩子大发脾气。When she was trapped in troubles, she would lash out at her children.

206. 她是个急性子。She is a quick temper.

207. 热闹过后,操场上恢复了平静。When the hustle and bustle died out, the playground regained peace.

208. 他对紫禁城的历史有着浓厚的兴趣。He has a keen interest in the history of the Forbidden City.

209. 那时候他是站在我们一边的。In those days he sided with us.

英文地道表达精选版

相关推荐