马说原文翻译
发布时间:
>>>>>马说原文翻译
《杂说(四)》唐韩愈世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有,
故虽有名马,祗(zhǐ辱於奴隶人之手,....
指具有日行千里的马只是受屈辱
世上有了伯乐,然后才会有千里马被发现。可是千里马虽然世代常有,而伯乐却不常有,因此虽然有不少好马,却只能在马夫手中受糟塌,
骈死於槽枥之间,。....
相比连而死盛马饲料的器具叫槽,马厩叫枥,槽枥为并列复词,即指马厩
最后接连不断地死在马厩之中,
不以千里称也..
凭借,因为著称
而不能以千里马著名。
那些千里马,一顿往往要吃尽一石小米。
马之千里者,一食或尽粟一石。...
数量词,犹言一顿有时、往往
食(sì肆)马者,不知其能千里而食也;可是喂马的人,不知道它能日行千里,只是象对..
通“饲”,作动词,即饲,喂养。指千里马,代词
凡马一般地饲养它。
于是,那些好马,虽然有日行千里的本领,可是吃不饱,力气不足,它们的骨力特长因此不能表现出来,
这样,即使想与凡马一般也不可能,哪里还能叫它日行千里呢?
是马也,虽有千里之能,
食不饱,力不足,才美不外见(xiàn),.
通“现”,表现出来。
且欲与常马等不可得,安求其能千里也?....
尚且等同,一样能,表示客观条件允许。安:怎么,哪里,疑问代词。
策之不以其道,食之不能尽其才,材同“才”,才能。(现在那些养马的人,自己不知道手中有千里.....
鞭马用器,这里作动词用,鞭打、驾驭之意以其道:按照(驱使千里马的)办法。道:方法。
马),因此驾驭时不能顺其本性;喂养时又不能给料充足,使它充分发挥才能;马虽然哀鸣,人却一点不懂得它的意思。
鸣之而不能通其意,.
通晓(知道、明白、懂得)
执策而临之曰:“天下无马!”.
面对
还拿着马鞭,煞有介事地对它说:“天下没有千里马!”
唉!这难道是真的没有千里马呢,还是确实不识千里马呢!
呜呼!其(1真无马邪?其(2真不知马也!..........
呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
“也”通“耶”,疑问语气词,这里是用反问加强语气。
>>>>>马说原文翻译
其1:难道,表反问语气。其2:恐怕,大概;表推测语气。邪,同“耶”,表示疑问,相当于“吗”>>>>。>>>>>>>>>