击鼓《诗经》赏析
发布时间:2021-03-24
击鼓《诗经》赏析
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 注释
镗(tāng同嘡:鼓声。其镗,即"镗镗"。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。
土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城.漕:地名。 孙子仲: 邶国将军. 平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:即不以我归。 有忡:忡忡。
爰(yuán元:本发声词,犹言"于是"。 丧:丧失,此处言跑失。
爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。 于以:于何。
契阔:聚散。契,合;阔,离。
成说(shuō):成言也犹言誓约,“说”不通“悦”。 于(xū嗟(jiē:即"吁嗟",犹言今之哎哟。
活:借为"佸",相会。 洵(xún:远。
信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。 译文
敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方。 跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。 安营扎寨有了家, 系马不牢走失马。 叫我何处去寻找? 原来马在树林下。 无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手紧紧握, 白头到老与你过。 叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。 赏析
本诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈的控拆,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。叙事中推进着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自然天成。 鉴赏
这是首整齐的四言诗,而全诗按照时间顺序——出征经过分成五部分。 第二层四句是写出征。孙子仲,这次南征的卫国将领,生平无考。“平陈与宋”,即讨伐、平定南方的陈国与宋国。有人想把此句与某段史实联系起来,或把“平”解释为“联合”——联合陈国、宋国和蔡国去伐郑”,或把“平”解释为“调解”——“调解陈国与宋国的不睦”。这似乎都与诗意不符。如果说上一层中所说的“土国城漕,我独南行”是主人公独特不幸的话,那么在这一层中不幸又增加了一层:即不但要背井离乡.独下南征,而且还要长期戍守异地—“不我以归”。这种“不我以归”.将造成什么样的结局?它又将造成戍守者什么样的心理状态?历代的反战诗中对此有不同的处理方式和各呈异彩的表现手法。汉乐府中的《巫山高》是用含蓄的比喻来表现征人有家唯归的苦痛:“我欲东归,害不为?我集无高曳,水何汤汤回回?”杜甫的《兵车行》则从后方经济的萧条和妻儿的衣食无着来