四六级历年翻译真题

发布时间:1714820607

20166月四级第1功夫(KUngFU是中国武术(martialarts的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它己逐渐演变成了中国文化的独特元素。它作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。
KUngFUisCOmmOnIyknownastheChineSemartialarts,theOriginOfWhiChCanbetracedbacktotheneedOfself-defense,huntingactivitiesandmilitarytraininginancientChina.ItisOnekindOfChineSetraditionalSPOrts.TheyoungandtheOldOftenPraCticeit.IthasgraduallyevolvedintotheUniqUeelementsOfChineSeculture.ASanationaltreasureOfChina,therearehundredsOfdifferentStyIeSforKUngFu,WhiChismostCOnimOnformsOfmartialarts.SOmeOfStyIeSimitatethemovementOftheanimals,andSOmeareInSPiredbyChineSephilosophy,mythsandlegends.
20166月四级第2
在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。也有人相信风筝是中国古代木匠鲁班发明的。据说他的风筝用木头和竹子制作,飞了三天才落地。IntheCityOfWeifang,ShandOngprovince,kitesareEIOtjusttoys,butalsoaSigrIOftheCityCUItUre.Weifangisfamousfor"thekitehavingahistoryOfnearly2400yearsOfflyingkites.ItisSaidthattheancientChineSePhiIOSOPherSSPentthreeyearsOnmakingthefirstkiteintheWOrld,butthefirstdayOftheflyingkiteshaddroppedandbrokenSOmePeOPIebelievethatthekiteWaSinVentedbyancieEltChineSeCarPenter,LUBan.IthasbeenSaidthathiskiteismadeOfWOOdandbamboo,fallingtothegroundafterflyingthreedays
20166月四级第3段乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的傅物馆。乌镇所有房屋都用石木建筑。数百年来,当地沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
LOCatedOrItheriversideOftheBeijing-HangZhoUGrandCanal,WUZhenOfZhejiangPrOVinCeisanancientWatettown.ItisafascinatingPIaCeWithmanybridges,ChineSehotelsandrestaurants.0VerthePaStmillennium,theWaterSyStemandtheWayOfIifeinWUZhenhasnotChangedmuchWUZhenisamuseumOfancientCiViIiZation.AlIthehousesOfWUZhenarebuiltOfStOneandWOOd.FOrCentUries,theIOCaISbuiltdwellingsandmarketsalongtheriverCOUntIeSSbeautifulandSPaciousCOUrtyardShidebetWeenhousesViSitorsWilIbetakenby
PIeaSantSUrPriSeWhereVertheygo.中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素都起源于中

国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。20156月四级考试)
ChinaisOneOftheWOrld,SOldeStCiViIiZations.ManyelementsWhiChformedthebasisOfthemodernWOrldOriginatedfromChinaNow,Chinahastheworld"Sfastestgrowingeconomy,experiencinganewindustrialrevoIution.ItalsohasIaUnChedanambitiousSPaCeexplorationplan,includingtobudaSPaCeStationby2020AtPreSent,ChinaisOneOftheWOrld,SIargeStexporter,andisattractingaIargenumberOfforeigninvestment.AttheSametime,italsohasinvestedbillionsOfdollarsabroadIn2011,ChinaOVertookJaPanandbecametheSeCOndIargeSteconomy.
据报道,今年中国快递服务COUrierSerViCe将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在11110,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日,因此,快递能在中国扩展就不足为奇了。
20156月四级考试)
ItisreportedthatthisyearChina,SCOUrierSerViCeWilIbedeliveredaboUt12billionPaCkageSThiSWilImakeChinamightovertaketheUnitedStateSastheWOrld,SIargeStexpressdeliverymarket.MOStOftheParCeISarefullOfitemsOfOrderOnIine.TherearenotOnIyaboutmillionsOfOnIineretailersinChina,butalsotheyhaveOPPOrtunitiesOfCOmPetitivePriCetoSelIgoodsOnIyOntheNOVember11,ChineSeCOnSUmerSintheIargeStShOPPingPIatfOrnIbuythegoodsWOrthOf$9billion.ChinahasSOmanySPeCiaIShOPPingdays,SOit'SnoWOnderthatCOUrierSerViCeCanbeexpandedInChina
在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用而粉做面包,但大多数人用而粉做馒头和而条。
20156月四级考试)
InthemindOfWeSternets,ChineSePeOPIehavetheCIOSeStCOnneCtiontorice,basicfoodfortheChineSeForaIOngtime,riceOCCUPieSaVeryimportantPOSitionintheChineSediet∙ThereisevenaSayingthat"evenaCIeVerhousewifeCannotCOOkamealWithOUtrice"PeOPIeInSoUthChinaPIantandIiVeOnrice,WhiIePeOPIeInthemostPartSOfNOrthChinaCannotPIantriceduetoexcessivelydryandCOldWeathe:TThemainCrOPthereisWheatInChina,
SOmePeOPIeUSeflourtobakebread,WhiIemostPeOPIemakeStearnedbreadandnoodlesWithflour.

四六级历年翻译真题

相关推荐