《春秋》全文及翻译

发布时间:2021-05-03 17:12:00

《春秋》全文及翻译

爱情和路灯一样,路灯能在黑夜把街道点亮,爱情能把我们的心照亮《春秋》全文及翻译《春秋》全文及译文

初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑惟命。请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:都,城过百雉,国之害也。先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。公曰:姜氏欲之,焉辟害?对曰:姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?公曰:多行不义,必自毙,子姑待之。

既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰:国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。公曰:无庸,将自及。大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:可矣,厚将得众。公曰:不义,不昵。厚将崩。

大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:可矣。命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

书曰:郑伯克段于鄢。段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。

遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:不及黄泉,无相见也。既而悔之。

颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。公曰:尔有母遗,繄我独无。颍考叔曰:敢问何谓也?公语之故,且告之悔。对曰:君何患焉。若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?公从之。公入而赋:大隧之中,其乐也融融。姜出而赋:大隧之外,其乐也泄泄。遂为母子如初。

君子曰:颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰孝子不匮,永锡尔类,其是之谓乎。

郑武公:名掘突,郑国第二位国君,约公元前770前744年在位。申:春秋初国名,姜姓。其地为今河南南阳市。

亟:屡次。

虢叔:虢,西周时的封国,封于制,称东虢。虢叔为东虢国君,后东虢被郑国吞并,虢叔死在那里。

京:郑国属地,在今河南荥阳县东南20余里。

都:指诸侯的国都与卿大夫封邑。雉:城墙高一丈、长三丈称为一雉。

度:法度,不度即不合法度。

为之所:给他安排一个地方。所,地方。

公子吕:郑国大夫。

廪延:郑国属地,在今河南延津县境内。

昵:粘连的意思,意指不能团结其部众。

卒乘:士兵和战车。

鄢:西周时国名,后被郑武公所灭,当今河南鄢陵县北。

如二君:指郑庄公与共叔段好像是两个国家的君主。

寘:同置。城颍:郑国属地,在今河南临颍县西北。

颍谷:郑国属地,在今河南登封县西南。封人:镇守边疆的地方官吏。

繄:语气词,作用与惟相近。

当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了郑庄公和共叔段。郑庄公出生时逆生,姜氏难产而害怕,所以就给他取名为寤生,因此而讨厌他。姜氏喜爱共叔段,想要把他立为太子,屡次向郑武公请求,郑武公没有答应。等到郑庄公继承了君位,姜氏又请求把制这个地方分封给共叔段。郑庄公对她说:制,那是个危险的地方,东虢国的国君就死在那里。别的地方你可任意选择,我唯命是听。姜氏又为共叔段请求以京地作封邑,让共叔段居住到那里,称为京城太叔。祭仲对郑庄公说:都会的城墙超过百雉,那将是国家的祸害。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超过侯、伯,国都的三分之一,中等的封邑只能是国都的五分之一,小的只能是九分之一。现在京城封邑不合法度,违背先王制度,君王你会承受不了的。郑庄公说:这是姜氏想要的,我怎么能躲避祸害呢?祭仲对郑庄公说:姜氏的要求哪里能够满足得了,不如趁早为共叔段安排个地方,不要让他发展。如果发展起来,就难以对付了。蔓延的野草都不能除掉,何况是君王你宠贵的弟弟呢。庄公说:多行不义,必定自取灭亡,你就等待着他的灭亡吧。

不久,共叔段又命令郑国西部和北部的边地接受他与郑庄公的共同管辖。公子吕对郑庄公说:一个国家不能接受两个人的管属,君王你将如何处理呢?如果想把君位让给共叔段,那我就请求服侍他;如果不让给他君位,那就请你除掉他,以免让老百姓产生二心。郑庄公说:用不着去管,他会自己遇到祸害。共叔段又将西部和北部由他和郑庄公共同管辖的边地收归己有,延伸到廪延这个地方。公子吕又对郑庄公说:这下可好了,共叔段势力雄厚,能够得到众多人的支持了。郑庄公说:他不行道义,不团结人,势力雄厚只能促进他的崩溃。

共叔段加固了京地的城防,聚集粮草,整修铠甲和兵器,装备起步兵和战车,准备袭取郑国国都。姜氏将为他打开城门。郑庄公打探到共叔段进袭国都的日期,说:现在可以向共叔段进攻了。于是,命令公子吕为统帅,率领战车二百辆,向京地展开讨伐。京地的人民都背叛了共叔段。共叔段逃到鄢地。郑庄公又派兵到鄢地讨伐他。五月辛丑这天,共叔段逃奔到共国。

《春秋》写道:郑伯克段于鄢。共叔段的所作所为?不像弟弟,所以不说他是郑庄公的弟弟,只写他的名字;郑庄公和共叔段之间的战争好像两国国君相战,所以用克;称郑庄公为郑伯,是讥刺他对弟弟不加教诲,养成他的罪恶,也说明郑庄公本来的动机;不写共叔段出奔共国,是嫌单单归罪于共叔段,难以下笔。

于是,郑庄公把他母亲安置到城颍这个地方,并发誓说:我不到黄泉之下的时候,是不会再见你了。不久,他就感到后悔了。

颍考叔是颍谷这个边邑的地方官吏,听到郑庄公这样做,就以向郑庄公进献为名,见到了郑庄公。郑庄公赐予他饭食,颍考叔在吃饭的时候把肉都留下来不吃。郑庄公便问他为何不吃肉。颍考叔说:小人我有老母,尝遍了我给她的食物,从未吃过君王这带汁的肉,请你让我把这肉送给她。郑庄公说:你有母亲,能馈赠她饭食,只是我没有母亲,不能向她馈赠了。颍考叔说:冒昧地问一下,你说的是什么意思?郑庄公就告诉了他事情的原委,并告诉颍考叔他感到很后悔。颍考叔说:你有什么为难的呢?如果挖地挖出泉水来,再顺着穿个隧道,你与你母亲在隧道里相见,有谁会说你的不对呢?郑庄公按照颍考叔的建议去做,在隧道与母亲相见。郑庄公进入隧道,见到他的母亲赋诗说:大隧道内与母亲相见,这样的乐融融啊。姜氏走出隧道,也赋诗说:大隧道外,这样的乐呵呵啊。于是母子和好如初。

君子评论说:颍考叔,是一位真正的孝子,爱他的母亲,还把孝道延及郑庄公。《诗经》说:孝子是不会让孝道匮竭的,将永远把孝道给予他的同类人。这正说的是颍考叔这样的人。

郑庄公即位后,其弟共叔段在母亲姜氏的支持下,扩充势力,企图夺取政权。郑庄公不断满足共叔段的要求,促使其权欲膨胀,终于在鲁隐公元年一举消灭了他。这表现了郑庄公善于权谋,也说明春秋时权力斗争的残酷。

《春秋》全文及翻译

相关推荐