《诗经.召南.小星》带拼音版(注音版)翻译注释赏析创作背景
发布时间:
>>>>诗经召南小星
拼音版
《zhàonán·xiǎoxīng》
《召南·小星》
huìbǐxiǎoxīng,sānwǔzàidōng。sùsùxiāozhēng,sùyèzàigōng。shímìngbùtóng。
嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。
huìbǐxiǎoxīng,wéicānyùmǎo。sùsùxiāozhēng,bàoqīnyǔchóu。shímìngbùyóu。
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。
注释
(1嘒:光亮微弱的样子。
(2三五:形容星星稀少。一说参三星,昴五星,指参昴。(3肃肃:急忙赶路的样子。宵征:夜间赶路。宵,指下文夙夜,天未亮以前。征,行。
(4夙夜:早晚。公:公事。
(5寔:“实”的异体字。是,此。或谓即“是”。
>>>>(6维:是也。参:星名,二十八宿之一。昴:星名,二十八宿之一,即柳星。
(7抱:古“抛”字。衾:被子。裯:被单。(8犹:若,如,同。翻译
微光闪烁小星星,三三五五在东方。天还未亮就出行,从早到晚都为公。实为命运不相同!
小小星辰光幽幽,原来那是参和昴。天还未亮就出行,抛撇香衾与暖裯。实在命运不如人!鉴赏
《国风·召南·小星》是西周现实主义诗集《诗经》里的一首。为先秦时代的民歌,体现了当时社会环境下的役夫之悲。全诗二章,每章五句,每章的前两句主要是写景,但景中有情;后三句主要是言情,但情中也复叙事,所谓情景交融说的就是这个。
第一章之前两句云:“嚖彼小星,三五在东。”姚际恒所谓:“山川原隰之间,仰头见星,东西历历可指,所谓戴星而行也。”征人奔走,为赶行程,凌晨上道。忽见小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在东者,东字与公、同趁韵,不必定指东方。第二章云:“嚖彼小星,维参与昴。”征人睡梦才醒,故初见晨星,不知何名。继而察以时日,然后知其为参星与柳星。第一章只
>>>